"بالتعاون الوثيق مع الدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • en estrecha cooperación con los Estados
        
    • en estrecha colaboración con los Estados
        
    • en estrecha consulta con los Estados
        
    • estrechamente con los Estados
        
    La parte que desempeña el Departamento en este proceso se establece en estrecha cooperación con los Estados Miembros, los medios de información y los asociados de la sociedad civil. UN ويتم تطوير الجزء الخاص بالإدارة من هذه العملية بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء، ووسائط الإعلام، وشركاء المجتمع المدني.
    Su principal función a ese respecto es la formulación de normas en estrecha cooperación con los Estados Miembros. UN ويتمثل دورها الرئيسي في ذلك الصدد في وضع القواعد بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء.
    Se han realizado amplias consultas y actividades de divulgación en estrecha cooperación con los Estados Miembros y la Asociación Internacional de Mujeres Policías. UN وبُذلت جهود واسعة النطاق للتواصل والتشاور بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء والرابطة الدولية للشرطة النسائية.
    Debe haber un proceso conjunto para tratar los programas por países, en estrecha colaboración con los Estados miembros representados en los órganos rectores; UN وينبغي القيام بعملية مشتركة لتناول البرامج القطرية، تنفذ بالتعاون الوثيق مع الدول اﻷعضاء في هيئات اﻹدارة؛
    Estas instituciones, en estrecha colaboración con los Estados Miembros, podrían organizar conferencias y seminarios, coordinarlos y ayudar a financiarlos. UN وتستطيع هذه المؤسسات بالتعاون الوثيق مع الدول اﻷعضاء، أن تنظم المؤتمرات والحلقات الدراسية وتنسقها وتسهم في تمويلها.
    Es preciso tratar de establecer mecanismos comunes de cuantificación de los efectos en estrecha colaboración con los Estados Miembros. UN ويجب علينا العمل لوضع آليات مشتركة لقياس الأثر، بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء.
    La Comisión también invita a la FAO a que fortalezca su vigilancia mundial de las poblaciones de peces aumentando el alcance de sus actividades aplicando metodologías más coherentes y actualizando periódicamente la información, en estrecha cooperación con los Estados y las organizaciones regionales de pesca, según proceda. UN كما تدعو اللجنة الفاو إلى تعزيز رصدها العالمي لﻷرصدة السمكية عن طريق توسيع التغطية، واتباع منهجيات أكثر تجانسا والاستكمال المتكرر للمعلومات بالتعاون الوثيق مع الدول والمنظمات اﻹقليمية لمصائد اﻷسماك.
    Por mi parte, me propongo orientar mi labor hacia ese objetivo, en estrecha cooperación con los Estados Miembros y con los demás órganos principales de las Naciones Unidas. UN ومن جهتي، فإنني أعتزم بذل كل جهد ممكن لتحقيق ذلك، بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء والأجهزة الرئيسية الأخرى في الأمم المتحدة.
    50. Los criterios para evaluar los resultados de las suboficinas de la ONUDI después de la fase piloto se elaborarán en estrecha cooperación con los Estados Miembros. UN 50- وسيجري وضع معايير تقييم أداء مكاتب اليونيدو المصغرة بعد المرحلة التجريبية بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء.
    Muchas de las propuestas del informe del Grupo Consultivo son complejas y, como he dicho antes, en algunos casos el equipo de capacidad civil tendrá que seguir analizándolas y perfeccionándolas, en estrecha cooperación con los Estados Miembros. UN إن العديد من المقترحات الواردة في تقرير الفريق الاستشاري معقدة، وكما قلت سابقا، فإن بعضها سيتطلب مزيدا من التحليل والتنقيح من قبل فريق القدرات المدنية، بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء.
    56. Es necesario seguir trabajando en la recopilación de datos legales, como el análisis de la legislación penal en los países involucrados, en estrecha cooperación con los Estados Miembros. UN 56- ويلزم مواصلة العمل في جمع البيانات القانونية، بما في ذلك تحليل القوانين الجنائية في البلدان المعنية. ويمكن إنجاز ذلك بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء.
    En el marco de este componente la UNODC se encarga de elaborar el informe mundial sobre la trata de personas cada dos años y trabaja en estrecha cooperación con los Estados Miembros y otras partes interesadas de dentro y fuera de la UNODC. UN ويتولى المكتب في إطار هذا العنصر إعداد التقرير العالمي عن الاتجار بالأشخاص، كل سنتين، ويعمل بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة من داخل المكتب وخارجه.
    38. La celebración de concursos externos en estrecha cooperación con los Estados Miembros ha sido sumamente útil para lograr y mantener una mejor distribución geográfica en la Secretaría. UN ٣٨ - ولقد كان عقد الامتحانات الخارجية بالتعاون الوثيق مع الدول اﻷعضاء فعالا في تحقيق توزيع جغرافي محسن في اﻷمانة العامة وفي الحفاظ على ذلك التوزيع.
    La República Centroafricana hará su modesta contribución a esta empresa tan importante, en estrecha colaboración con los Estados miembros de la Organización de la Unidad Africana y del Movimiento No Alineado. UN وتسهم جمهورية أفريقيا الوسطى بإسهامها المتواضع في هذا المسعى الهام جدا بالتعاون الوثيق مع الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية وحركة عدم الانحياز.
    La República Popular Democrática de Corea se esforzará siempre por alcanzar la paz y la seguridad en el planeta, actuando en estrecha colaboración con los Estados Miembros. UN إن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية ستسعى جاهدة على الدوام إلى تحقيق السلام والأمن في العالم، بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء.
    Lo ha hecho en estrecha colaboración con los Estados que comparten su opinión en relación con iniciativas comunes dentro del contexto de la Conferencia de Desarme y de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وقد فعلت ذلك بالتعاون الوثيق مع الدول التي تشاركها الرأي بشأن المبادرات المشتركة في سياق مؤتمر نزع السلاح والجمعية العامة للأمم المتحدة.
    en estrecha colaboración con los Estados Miembros y las organizaciones regionales, la División diseñará e impartirá programas de formación destinados a capacitar al personal para desempeñar sus funciones en las misiones sobre el terreno. UN وستقوم الشعبة، بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية، بتصميم وتنفيذ برامج تدريبية تستهدف تجهيز الموظفين للقيام بمهامهم في البعثات الميدانية.
    en estrecha colaboración con los Estados Miembros y las organizaciones regionales, la División diseñará e impartirá programas de formación destinados a capacitar al personal para desempeñar sus funciones en las misiones sobre el terreno. UN وستقوم الشعبة، بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية، بتصميم وتنفيذ برامج تدريبية تستهدف تجهيز الموظفين للقيام بمهامهم في البعثات الميدانية.
    El marco se elaboró en estrecha colaboración con los Estados miembros y obtuvo el reconocimiento de los ministerios de salud de los Estados miembros de la región en su 11ª reunión, celebrada en 2006. UN وقد وُضع الإطار بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء وأقره وزراء صحة الدول الأعضاء في المنطقة خلال اجتماعهم الحادي عشر المعقود عام 2006.
    El Centro elaboró un programa de asistencia para la planificación normativa y legislativa en materia de armas de fuego en los Estados del Caribe, en estrecha consulta con los Estados interesados, en particular, Antigua y Barbuda, Jamaica, Trinidad y Tobago y el Reino Unido. UN فقد أعدَّ المركز مجموعة تدابير لتقديم المساعدة في مجال سياسات الأسلحة النارية والتخطيط القانوني لدول الكاريبي، بالتعاون الوثيق مع الدول المعنية، ولا سيما أنتيغوا وبربودا، وجامايكا، وترينيداد وتوباغو، والمملكة المتحدة.
    A este respecto, Ghana toma nota de los problemas vinculados a la conclusión de memorandos de entendimiento, en particular para otras misiones, y pide a la Secretaría que colabore estrechamente con los Estados Miembros afectados a fin de resolver esos problemas cuanto antes. UN وأفاد أن غانا تحيط علما بالمشاكل المتصلة بإبرام مذكرات التفاهم، لا سيما بالنسبة لثلاث بعثات، وتطلب إلى الأمانة العامة أن تعمل، بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء المعنية، على حلها في أقرب وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more