"بالتعاون الوثيق مع السلطات" - Translation from Arabic to Spanish

    • en estrecha cooperación con las autoridades
        
    • en estrecha colaboración con las autoridades
        
    • colaboran estrechamente con las autoridades
        
    • en estrecha coordinación con las autoridades
        
    Esas actividades se llevaron a cabo en estrecha cooperación con las autoridades nacionales rwandesas y el público en general. UN وتقوم بهذه اﻷنشطة بالتعاون الوثيق مع السلطات الوطنية الرواندية والجماهير.
    53. La lucha contra la delincuencia organizada se libra en estrecha cooperación con las autoridades competentes de los otros países europeos. UN 53- وأضاف أن مكافحة الجريمة المنظمة قد شنت بالتعاون الوثيق مع السلطات المختصة في بلدان الاتحاد الأوروبي الأخرى.
    El proyecto se llevará a cabo en estrecha cooperación con las autoridades electorales nacionales. UN وسينفذ المشروع بالتعاون الوثيق مع السلطات الانتخابية الوطنية.
    Se ha establecido un grupo de trabajo interministerial para formular una política estructural sobre la prostitución, en estrecha colaboración con las autoridades de la isla. UN وقد أنشئ فريق عمل مشترك بين الوزارات من أجل وضع سياسة منظمة لقطاع البغاء، وذلك بالتعاون الوثيق مع السلطات في الجزيرة.
    Esto se hará en estrecha colaboración con las autoridades nacionales y las de Burundi. UN وسيجري ذلك بالتعاون الوثيق مع السلطات الوطنية وسلطات بوروندي.
    Esto se ha hecho en estrecha colaboración con las autoridades croatas. UN وجرى ذلك بالتعاون الوثيق مع السلطات الكرواتية.
    Para garantizar que sea sostenible y que el país lo asuma plenamente como propio, el plan se elaborará en estrecha cooperación con las autoridades de Timor-Leste. UN ولضمان استدامة الخطة والملكية الوطنية التامة لها، فإنه من المقرر وضع الخطة بالتعاون الوثيق مع السلطات التيمورية.
    La Dependencia podrá también proporcionar en esa etapa ayuda y apoyo psicológicos y coordinar, en estrecha cooperación con las autoridades competentes, las medidas de protección, que incluirían las de proporcionar alojamiento adecuado a los testigos y víctimas. UN ويمكن للوحدة أيضا أن تقدم المساعدة والدعم النفسانيين في هذه المرحلة، وأن تنسق، بالتعاون الوثيق مع السلطات المختصة، تدابير الحماية ومن ضمنها توفير مرافق اﻹسكان الملائمة.
    Dichos observadores trabajan en estrecha cooperación con las autoridades locales, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales y ayudan a los supervisores de los derechos humanos y al personal de la UNAMIR a ejercer sus funciones respectivas. UN وهؤلاء المراقبون يعملون بالتعاون الوثيق مع السلطات المحلية ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ويقدمون المساعدة الى القائمين برصد حالة حقوق اﻹنسان وأفراد البعثة في أداء واجباتهم.
    Expresando su reconocimiento por la manera neutral e imparcial en que la fuerza de protección multinacional, en estrecha cooperación con las autoridades de Albania, ha venido cumpliendo el mandato del Consejo, UN وإذ يعرب عن تقديره للطريقة المحايدة غير المنحازة التي تنفذ بها قوة الحماية المتعددة الجنسيات، بالتعاون الوثيق مع السلطات اﻷلبانية، الولاية التي أذن بها المجلس،
    Expresando su reconocimiento por la manera neutral e imparcial en que la fuerza de protección multinacional, en estrecha cooperación con las autoridades de Albania, ha venido cumpliendo el mandato del Consejo, UN وإذ يعرب عن تقديره للطريقة المحايدة غير المنحازة التي تنفذ بها قوة الحماية المتعددة الجنسيات، بالتعاون الوثيق مع السلطات اﻷلبانية، الولاية التي أذن بها المجلس،
    Expresando su reconocimiento por la manera neutral e imparcial en que la fuerza de protección multinacional, en estrecha cooperación con las autoridades de Albania, ha venido cumpliendo el mandato del Consejo, UN وإذ يعرب عن تقديره للطريقة المحايدة غير المنحازة التي تنفذ بها قوة الحماية المتعددة الجنسيات، بالتعاون الوثيق مع السلطات اﻷلبانية، الولاية التي أذن بها المجلس،
    Es esencial que el Gobierno supervise en forma permanente las actividades de tala en estrecha cooperación con las autoridades provinciales, las comunidades locales y observadores independientes. UN ومن الضروري استمرار الحكومة في رصد عمليات قطع الأشجار بالتعاون الوثيق مع السلطات الإقليمية والمجتمعات المحلية والراصدين المستقلين.
    Esta labor se lleva a cabo en estrecha colaboración con las autoridades gubernamentales. UN ويتم ذلك بالتعاون الوثيق مع السلطات الحكومية.
    Este programa se desarrollará y aplicará en estrecha colaboración con las autoridades nacionales, el Minigrupo de Dublín y la Presidencia de la Unión Europea. UN وسوف يطور وينفذ بالتعاون الوثيق مع السلطات الوطنية ومجموعة دابلن الصغرى ورئاسة الاتحاد الأوروبي.
    Grecia también indicó que, en estrecha colaboración con las autoridades búlgaras competentes, había tomado las medidas necesarias para garantizar la destrucción de las minas. UN وأفادت اليونان أيضاً أنها اتخذت، بالتعاون الوثيق مع السلطات البلغارية المختصة، الخطوات اللازمة بما يكفل تدمير الألغام.
    Es importante que estos programas, además de ejecutarse en estrecha colaboración con las autoridades congoleñas, puedan ser gestionados por personal congoleño. UN وإن هذه البرامج، إضافة إلى أنها تنفَّذ بالتعاون الوثيق مع السلطات الكونغولية، من المهم أيضا أن يديرها موظفون كونغوليون.
    Grecia también indicó que, en estrecha colaboración con las autoridades búlgaras competentes, había tomado las medidas necesarias para garantizar la destrucción de las minas. UN وأفادت اليونان أيضاً أنها اتخذت، بالتعاون الوثيق مع السلطات البلغارية المختصة، الخطوات اللازمة بما يكفل تدمير الألغام.
    Las actividades en el marco de ese programa empezaron en la segunda mitad de 2010 y se están llevando a cabo en estrecha colaboración con las autoridades nacionales. UN واستُهلت أنشطة ذلك البرنامج في النصف الثاني من عام 2010؛ ويجري تنفيذها حالياً بالتعاون الوثيق مع السلطات الوطنية.
    Este programa se desarrollará y aplicará en estrecha colaboración con las autoridades nacionales, el Minigrupo de Dublín y la Presidencia de la Unión Europea. UN وسوف يطور وينفذ بالتعاون الوثيق مع السلطات الوطنية ومجموعة دابلن الصغرى ورئاسة الاتحاد الأوروبي.
    Los representantes del FNUAP colaboran estrechamente con las autoridades nacionales para adaptar el material y los productos que proporciona la sede del FNUAP e incorporar a las actividades que se realizan a nivel nacional. UN ويعمل ممثلو صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بالتعاون الوثيق مع السلطات الوطنية في تكييف ودمج المواد والمنتجات التي يوفرها مقر الصندوق في اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني.
    La Comisión de Consolidación de la Paz y los fondos y programas de las Naciones Unidas competentes deben actuar en estrecha coordinación con las autoridades nacionales, de conformidad con el principio de implicación nacional y observancia de las prioridades nacionales. UN وطالبت لجنة بناء السلام وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ذات الصلة بأن تعمل بالتعاون الوثيق مع السلطات الوطنية تماشيا مع مبدأ الملكية الوطنية والأولويات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more