"بالتعاون فيما بينها" - Translation from Arabic to Spanish

    • cooperar entre sí
        
    • en colaboración entre sí
        
    • cooperen entre sí
        
    • cooperar entre ellos
        
    • en promover una cooperación mutuamente
        
    • cooperar entre ellas
        
    • cooperación conjunto
        
    • en colaboración mutua
        
    Además, los Estados deben comprometerse a cooperar entre sí para combatir el terrorismo. UN وفضلا عن ذلك، يتعين على الدول أن تتعهد بالتعاون فيما بينها من أجل مكافحة اﻹرهاب.
    Los Estados de la zona se han comprometido a cooperar entre sí en el intercambio de información relativa al registro de los buques pesqueros de su pabellón. UN وقد تعهدت دول المنطقة بالتعاون فيما بينها في مجال تبادل المعلومات حول تسجيل سفن الصيد التي ترفع أعلامها.
    El Programa reafirma el compromiso de los países africanos de cooperar entre sí en la aplicación del Tratado de Abuja y de reafirmar las modalidades para poner en práctica el Tratado mediante el fortalecimiento de las comunidades económicas regionales. UN ويعيد برنامج العمل تأكيد التزام البلدان الافريقية بالتعاون فيما بينها في تنفيذ معاهدة أبوجا وتدعيم طرائق إدخال المعاهدة حيز التنفيذ من خلال تعزيز الجماعات الاقتصادية الاقليمية.
    85. Exhorta a los Estados a que, individualmente o en colaboración entre sí o con las organizaciones y organismos internacionales competentes, aumenten los conocimientos y la comprensión de las aguas profundas, y en particular de la magnitud y la vulnerabilidad de la biodiversidad y los ecosistemas de esas aguas, intensificando sus actividades de investigación científica marina de conformidad con la Convención; UN 85 - تهيب بالدول، فرادى أو بالتعاون فيما بينها أو مع المنظمات والهيئات الدولية ذات الصلة، أن تحسن الفهم والمعارف فيما يتعلق بأعماق البحار، بما في ذلك على وجه الخصوص مدى وهشاشة التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية في أعماق البحار، عن طريق زيادة أنشطة بحوثها المتعلقة بالعلوم البحرية التي تضطلع بها وفقا للاتفاقية؛
    La orden del Banco del Sudán da instrucciones a los bancos para que cooperen entre sí y con los bancos extranjeros de conformidad con las leyes y los procedimientos de confidencialidad en vigor. UN ويوجه منشور بنك السودان المصارف بالتعاون فيما بينها ومع المصارف خارج البلاد وفي إطار القانون وإجراءات السرية المتبعة.
    El TNP obliga así a los Estados partes a cooperar entre ellos en materia de intercambios de equipos, materiales y conocimientos e información en las esferas científica y tecnológica sobre los usos de la tecnología nuclear con fines pacíficos. UN وتلزم المعاهدة تلك الدول الأطراف بالتعاون فيما بينها في مسألة تبادل المعدات والمواد والمعرفة العلمية والتكنولوجية والمعلومات بشأن الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية.
    6. Los puntos más fuertes del Grupo de los 77 han sido su unidad y solidaridad, su visión de las relaciones multilaterales justas y equitativas, el compromiso de sus Estados miembros con el bienestar de los pueblos del Sur, así como su empeño en promover una cooperación mutuamente beneficiosa. UN 6 - وتتمثل مواطن القوة الرئيسية لمجموعة الــ 77 في وحدتها وتضامنها، ورؤيتها الخاصة بعلاقات متعددة الأطراف تتسم بالعدل والإنصاف والتزام الدول الأعضاء فيها بتحقيق رخاء شعوب الجنوب فضلا عن التزامها بالتعاون فيما بينها لتفيد وتستفيد؛
    6. Reafirma que los Estados tienen la responsabilidad primordial de crear condiciones nacionales e internacionales favorables a la realización del derecho al desarrollo y que se han comprometido a cooperar entre sí con ese fin; UN 6 - تعيد التأكيد على أن الدول تتحمل المسؤولية في المقام الأول عن توفير الظروف الوطنية والدولية المؤاتية لإعمال الحق في التنمية وعلى أنها ملتزمة بالتعاون فيما بينها لهذه الغاية؛
    Nuestras naciones están decididas a cooperar entre sí para frenar, detener e invertir la pérdida de cubierta forestal y para promover la revitalización de las tierras forestales degradadas, así como la ordenación y la conservación de los bosques. UN إن دولنا ملتزمة بالتعاون فيما بينها لإبطاء فقدان الغطاء الحرجي ووقفه وعكس اتجاهه، وتعزيز إعادة تأهيل الأراضي الغابوية المتدهورة، وإدارة الغابات وصونها.
    6. Un aspecto importante de esta reunión fue el compromiso asumido por estos países de cooperar entre sí en el marco de la red de enseñanza propuesta, cuyo objetivo principal beneficiaría a la región contigua pero que también estaría abierta a la participación de la comunidad mundial de la ciencia y la tecnología espaciales. UN وكان من الجوانب المهمة لهذا الاجتماع بالذات التزام كل من هذه البلدان بالتعاون فيما بينها في إطار الشبكة التعليمية المقترحة والتي يتمثل هدفها الرئيسي في خدمة المنطقة المحيطة بها مباشرة وإن ظلت منفتحة على الأوساط العالمية لعلوم وتكنولوجيا الفضاء.
    6. Reafirma que los Estados tienen la responsabilidad primordial de crear condiciones nacionales e internacionales favorables a la realización del derecho al desarrollo y que se han comprometido a cooperar entre sí con ese fin; UN 6- تعيد التأكيد على أن الدول تتحمل المسؤولية الأولى عن توفير الظروف الوطنية والدولية المؤاتية لإعمال الحق في التنمية وعلى أنها ملتزمة بالتعاون فيما بينها لهذه الغاية؛
    9. Reafirma también que los Estados tienen la responsabilidad primordial de crear condiciones nacionales e internacionales favorables a la realización del derecho al desarrollo, y se han comprometido a cooperar entre sí con ese fin; UN 9 - تؤكد من جديد أيضا على أن الدول تتحمل المسؤولية في المقام الأول عن توفير الظروف الوطنية والدولية المواتية لإعمال الحق في التنمية وعلى أنها ملتزمة بالتعاون فيما بينها لهذه الغاية؛
    7. Reafirma también que los Estados tienen la responsabilidad primordial de crear condiciones nacionales e internacionales favorables a la realización del derecho al desarrollo y se han comprometido a cooperar entre sí con ese fin; UN 7 - تؤكد من جديد أن الدول تتحمل المسؤولية في المقام الأول عن توفير الظروف الوطنية والدولية المواتية لإعمال الحق في التنمية والتزامها بالتعاون فيما بينها تحقيقا لتلك الغاية؛
    9. Reafirma también que los Estados tienen la responsabilidad primordial de crear condiciones nacionales e internacionales favorables a la realización del derecho al desarrollo, y se han comprometido a cooperar entre sí con ese fin; UN 9 - تؤكد من جديد أيضا أن الدول تتحمل المسؤولية في المقام الأول عن توفير الظروف الوطنية والدولية المواتية لإعمال الحق في التنمية وعلى أنها ملتزمة بالتعاون فيما بينها تحقيقاً لتلك الغاية؛
    7. Reafirma que los Estados tienen la responsabilidad primordial de crear condiciones nacionales e internacionales favorables a la realización del derecho al desarrollo y se han comprometido a cooperar entre sí con ese fin; UN 7 - تؤكد من جديد أن الدول تتحمل المسؤولية في المقام الأول عن توفير الظروف الوطنية والدولية المواتية لإعمال الحق في التنمية وأنها ملزمة بالتعاون فيما بينها تحقيقا لتلك الغاية؛
    108. Exhorta a los Estados a que, individualmente o en colaboración entre sí o con las organizaciones y organismos internacionales competentes, aumenten los conocimientos y la comprensión de los océanos y de las aguas profundas, y en particular de la magnitud y la vulnerabilidad de la biodiversidad y los ecosistemas de esas aguas, intensificando sus actividades de investigación científica marina de conformidad con la Convención; UN 108 - تهيب بالدول، فرادى أو بالتعاون فيما بينها أو مع المنظمات والهيئات الدولية ذات الصلة، أن تزيد فهم المحيطات وأعماق البحار والمعارف المتعلقة بها، بما في ذلك على وجه الخصوص مدى وهشاشة التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية في أعماق البحار، عن طريق تكثيف أنشطة بحوثها المتعلقة بالعلوم البحرية التي تضطلع بها وفقا للاتفاقية؛
    121. Exhorta a los Estados a que, a título individual o en colaboración entre sí o con las organizaciones y organismos internacionales competentes, aumenten los conocimientos y la comprensión de los océanos y de las aguas profundas, y en particular de la magnitud y la vulnerabilidad de la biodiversidad y los ecosistemas de esas aguas, intensificando sus actividades de investigación científica marina de conformidad con la Convención; UN 121 - تهيب بالدول، فرادى أو بالتعاون فيما بينها أو مع المنظمات والهيئات الدولية ذات الصلة، أن تزيد فهم المحيطات وأعماق البحار والمعارف المتعلقة بها، بما في ذلك على وجه الخصوص مدى وهشاشة التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية في أعماق البحار، عن طريق تكثيف أنشطة بحوثها المتعلقة بالعلوم البحرية التي تضطلع بها وفقا للاتفاقية؛
    142. Exhorta a los Estados a que, a título individual o en colaboración entre sí o con las organizaciones y los organismos internacionales competentes, aumenten los conocimientos y la comprensión de los océanos y de las aguas profundas, y en particular de la magnitud y la vulnerabilidad de la biodiversidad y los ecosistemas de esas aguas, intensificando sus actividades de investigación científica marina de conformidad con la Convención; UN 142 - تهيب بالدول أن تزيد، منفردة أو بالتعاون فيما بينها أو مع المنظمات والهيئات الدولية المختصة، فهم المحيطات وأعماق البحار والمعارف المتعلقة بها، بما في ذلك على وجه الخصوص مدى وهشاشة التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية في أعماق البحار، عن طريق تكثيف أنشطة البحوث فيما يتعلق بالعلوم البحرية التي تضطلع بها وفقا للاتفاقية؛
    Se dispone además que las autoridades municipales cooperen entre sí para la prestación de apoyo temprano y la promoción del bienestar de los niños y los jóvenes. UN ويلزم القانون سلطات البلديات بالتعاون فيما بينها من أجل توفير الدعم المبكر والنهوض برعاية الأطفال والشباب.
    :: Los Estados signatarios se comprometen a cooperar entre ellos para intercambiar datos con los que combatir los delitos terroristas, y a notificar a otro Estado o Estados signatarios todos los datos o informes de que dispongan al respecto que puedan impedir la comisión de delitos terroristas en su jurisdicción o contra sus ciudadanos o contra los residentes en dicho Estado o contra sus intereses; UN :: تتعهد الدول المتعاقدة بالتعاون فيما بينها لتبادل المعلومات لمكافحة الجرائم الإرهابية وأن تبادر بإخطار الدولة أو الدول الأخرى المتعاقدة بكل ما يتوفر لديها من معلومات أو بيانات من شأنها أن تحول دون وقوع جرائم إرهابية على إقليمها أو ضد مواطنيها أو المقيمين فيها أو ضد مصالحها.
    6. Los puntos más fuertes del Grupo de los 77 han sido su unidad y solidaridad, su visión de las relaciones multilaterales justas y equitativas, el compromiso de sus Estados miembros con el bienestar de los pueblos del Sur, así como su empeño en promover una cooperación mutuamente beneficiosa. UN 6- وتتمثل مواطن القوة الرئيسية لمجموعة ال77 في وحدتها وتضامنها، ورؤيتها الخاصة بعلاقات متعددة الأطراف تتسم بالعدل والإنصاف والتزام الدول الأعضاء فيها بتحقيق رخاء شعوب الجنوب فضلاً عن التزامها بالتعاون فيما بينها لتفيد وتستفيد.
    La legislación española prevé una obligación general de todas las instituciones nacionales de cooperar entre ellas. UN وينصّ القانون الإسباني على واجب عام على جميع المؤسسات الوطنية بالتعاون فيما بينها.
    Al preconizar un enfoque basado en la seguridad común, el Instituto procura alentar a los países, especialmente en África, a definir sus políticas en materia de política y seguridad en un esfuerzo de cooperación conjunto. UN ويهدف المعهد، من خلال التشجيع على اعتماد نهج أساسه الأمن المشترك، إلى تشجيع البلدان، وخصوصا في أفريقيا، على تشكيل سياساتها على الصعيدين السياسي والأمني بالتعاون فيما بينها.
    b) Alentara a los Estados a que, a título individual o en colaboración mutua o con las organizaciones y organismos internacionales competentes, mejoraran sus conocimientos y comprensión de los fondos marinos en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional mediante el incremento de las actividades de investigación científica sobre los fondos marinos de conformidad con la Convención. UN (ب) تشجيع الدول، فرادى، أو بالتعاون فيما بينها أو مع المنظمات والهيئات الدولية المعنية، لتحسين فهمها ومعارفها لأعماق البحار في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية من خلال زيادة الأنشطة البحثية العلمية البحرية التي تضطلع بها وفقا لاتفاقية قانون البحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more