Los Estados Unidos, en cooperación con las Naciones Unidas, organizan el aeropuerto. | UN | وتعكف الولايات المتحدة، بالتعاون مع الأمم المتحدة، على إدارة المطار. |
Ambas partes también aceptarían el despliegue de observadores militares en cooperación con las Naciones Unidas. | UN | وسيتقبل الطرفان كلاهما بنشر مراقبين عسكريين بالتعاون مع الأمم المتحدة. |
Tras la creación de los Tribunales para la ex-Yugoslavia y Rwanda, algunos países están examinando la posibilidad de crear tribunales en cooperación con las Naciones Unidas. | UN | وبعد إنشاء محكمتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، تنظر بعض البلدان في إنشاء محاكم بالتعاون مع الأمم المتحدة. |
Lanzamiento de un llamamiento internacional del Gobierno de Mozambique en favor del socorro de emergencia y la rehabilitación inicial, en colaboración con las Naciones Unidas | UN | إصدار نداء دولي من حكومة موزامبيق من أجل الإغاثة الطارئة والإصلاح الأولي، بالتعاون مع الأمم المتحدة |
El Japón, en colaboración con las Naciones Unidas y otras organizaciones, intensificará sus esfuerzos en favor de la cooperación Sur - Sur. | UN | واليابان، بالتعاون مع الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى، سوف تعزز من جهودها في مجال التعاون بين الجنوب والجنوب. |
El Japón está dispuesto a seguir intensificando sus esfuerzos en cooperación con las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales y regionales y otros Estados interesados. | UN | واليابان مستعدة لزيادة تكثيف هذه الجهود بالتعاون مع الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الإقليمية والدول المهتمة الأخرى. |
El Jeque Sabah celebró el empeño de la Liga en hacer lo que fuera necesario para devolver los documentos a Kuwait en cooperación con las Naciones Unidas. | UN | ورحب الشيخ صباح بالتزام الجامعة بالقيام بما يلزم لإعادة الوثائق إلى الكويت بالتعاون مع الأمم المتحدة. |
Nos complace observar que ha seguido movilizando a la comunidad internacional en apoyo del pueblo palestino en cooperación con las Naciones Unidas. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أنها واصلت تعبئة المجتمع الدولي لدعم الشعب الفلسطيني بالتعاون مع الأمم المتحدة. |
El próximo año, mi Gobierno también será anfitrión en Seúl del Sexto Foro Global sobre Reinvención del Gobierno, en cooperación con las Naciones Unidas. | UN | وفي العام القادم، تستضيف حكومة بلادي في سول أيضاً المنتدى العالمي السادس المعني بإعادة تكوين الحكومة، بالتعاون مع الأمم المتحدة. |
Esos documentos han sido ejecutados gradualmente en cooperación con las Naciones Unidas y los organismos espaciales. | UN | ويجري حاليا تنفيذ هذين الصكين بالتعاون مع الأمم المتحدة والوكالات الفضائية. |
Actividades realizadas en cooperación con las Naciones Unidas y sus órganos | UN | الأنشطة المنفذة بالتعاون مع الأمم المتحدة وهيئاتها |
Varios de esos proyectos se llevan a cabo en cooperación con las Naciones Unidas, y a menudo con el apoyo del PNUD. | UN | ويجري تنفيذ العديد من هذه المشاريع بالتعاون مع الأمم المتحدة وبدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كثير من الأحيان. |
Durante los dos primeros inviernos, mi Gobierno, en colaboración con las Naciones Unidas, ha debido buscar el apoyo internacional mediante llamamientos de emergencia. | UN | وخلال فصلي الشتاء الأولين، اضطرت حكومتي، بالتعاون مع الأمم المتحدة، إلى تعبئة الدعم الدولي من خلال توجيه نداءات طارئة. |
A continuación se ofrece una breve selección de los programas ejecutados por Oxfam en colaboración con las Naciones Unidas: | UN | وفيما يلي بضعة أمثلة على البرامج التي نفذتها أكسفام بالتعاون مع الأمم المتحدة: |
A continuación se presenta una breve selección de los programas ejecutados por Oxfam en colaboración con las Naciones Unidas: | UN | وفيما يلي بضعة أمثلة على البرامج التي نفذتها أكسفام بالتعاون مع الأمم المتحدة: |
La Unión también está estudiando la forma de contribuir a establecer, en colaboración con las Naciones Unidas, una unidad de policía integrada en Kinshasa. | UN | وقال إن الاتحاد يدرس أيضا السبل التي يمكن بها المساعدة في إنشاء وحدة شرطة متكاملة في كينشاسا بالتعاون مع الأمم المتحدة. |
junto con las Naciones Unidas hemos participado activamente en la lucha contra el racismo, la xenofobia y la intolerancia. | UN | إننا بالتعاون مع الأمم المتحدة نعمل على مكافحة العنصرية، وكره الأجانب والتعصب. |
Como organización jurídica regional, nos enorgullecemos de cooperar con las Naciones Unidas. | UN | وبوصفنا منظمة إقليمية، نفتخر بالتعاون مع الأمم المتحدة. |
No encontramos que haya contradicción en ese vínculo, ya que las metas y los objetivos tendentes a ese fin sólo se pueden formular conjuntamente con las Naciones Unidas. | UN | ولا نرى تناقضا في هذا الصلة المتبادلة، حيث أن الأهداف والمقاصد الواجب التوصل إليها تحقيقا لهذه الغاية لا يمكن أن توضع إلا بالتعاون مع الأمم المتحدة. |
Por lo tanto, la CEDEAO propugnó desde el inicio la cooperación con las Naciones Unidas en el ámbito de la paz y la seguridad. | UN | وبعبارة أخرى فإن الجماعة الاقتصادية طالبت منذ البداية بالتعاون مع الأمم المتحدة في مجال السلم والأمن. |
El proceso de descolonización debería por tanto discurrir sin la Potencia administradora y con la colaboración de las Naciones Unidas. | UN | وبناء على ذلك ينبغي إجراء عملية إنهاء الاستعمار بدون السلطة القائمة بالإدارة، بالتعاون مع الأمم المتحدة. |
Cuando se examinó el estado del plan de arreglo, las partes reiteraron sus posiciones; no obstante, ambas se comprometieron a cooperar con las Naciones Unidas. | UN | وكرر الطرفان، خلال مناقشة حالة خطة التسوية إعلان موقفيهما؛ غير أنهما تعهدا بالتعاون مع الأمم المتحدة. |
El Gobierno del Sudán, con la cooperación de las Naciones Unidas, supervisará las tareas de este comité y le otorgará una función más robusta. | UN | وستتابع حكومة السودان بالتعاون مع الأمم المتحدة عمل هذه اللجنة وستزيد من تفعيلها. |
El interés del sector privado en cooperar con las Naciones Unidas se está intensificando y mi oficina está estableciendo con cada vez más frecuencia asociaciones innovadoras con una amplia gama de interlocutores de la sociedad civil. | UN | ويتزايد بقوة اهتمام القطاع الخاص بالتعاون مع الأمم المتحدة، وتوجه إلى مكتبي بصورة متزايدة مطالب بإقامة شراكات مبتكرة مع طائفة عريضة من العناصر الفاعلة في المجتمع المدني. |
61. Etiopía estaba de acuerdo con la recomendación de colaborar con las Naciones Unidas y las ONG. | UN | 61- وقال إن إثيوبيا وافقت على التوصية المتعلقة بالتعاون مع الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
La decisión apoya la aplicación del Programa de Acción de Almaty y da a nuestra organización un mandato firme para continuar sus actividades de cooperación con las Naciones Unidas. | UN | والقرار يدعم تنفيذ برنامج عمل ألماتي، ويزود منظمتنا بولاية قوية لأنشطة مستمرة، بالتعاون مع الأمم المتحدة. |
Todos los Estados Miembros deben comprometerse a tomar medidas conjunta o separadamente, en cooperación con la Organización, para la realización de sus propósitos. | UN | وينبغي لجميع الدول اﻷعضاء أن تتخذ تدابير مشتركة ومنفصلة بالتعاون مع اﻷمم المتحدة من أجل تحقيق أغراضها. |
Hago también un llamamiento al Gobierno y a la UNITA para que cooperen con las Naciones Unidas a fin de completar la desmovilización de los excombatientes de la UNITA, cerrar los centros de selección y desmovilización y concluir cuanto antes la constitución de las fuerzas armadas unidas angoleñas. | UN | وبالمثل، فإني أطالب الحكومة ويونيتا بالتعاون مع اﻷمم المتحدة نحو إنجاز تسريح محاربي يونيتا السابقين، وإغلاق مراكز الانتقاء والتسريح، وكذلك إنجاز تشكيل القوات المسلحة اﻷنغولية الموحدة في أسرع وقت ممكن. |
Estamos convencidos de que, en el siglo XXI, cooperando con las Naciones Unidas podremos crear un mundo sin guerras destructivas, un mundo en el que reinen la seguridad y la prosperidad. | UN | ونحن مقتنعون بأننا سنتمكن في القرن الحادي والعشرين، بالتعاون مع الأمم المتحدة، من إقامة عالم خال من الحروب المدمرة، عالم يكون آمنا ومزدهرا. |