"بالتعاون مع الأمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • en cooperación con las Naciones
        
    • en colaboración con las Naciones
        
    • junto con las Naciones
        
    • de cooperar con las Naciones
        
    • conjuntamente con las Naciones
        
    • la cooperación con las Naciones
        
    • con la colaboración de las Naciones
        
    • a cooperar con las Naciones
        
    • con la cooperación de las Naciones
        
    • en cooperar con las Naciones
        
    • de colaborar con las Naciones
        
    • de cooperación con las Naciones
        
    • en cooperación con la
        
    • cooperen con las Naciones
        
    • cooperando con las Naciones
        
    Los Estados Unidos, en cooperación con las Naciones Unidas, organizan el aeropuerto. UN وتعكف الولايات المتحدة، بالتعاون مع الأمم المتحدة، على إدارة المطار.
    Ambas partes también aceptarían el despliegue de observadores militares en cooperación con las Naciones Unidas. UN وسيتقبل الطرفان كلاهما بنشر مراقبين عسكريين بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    Tras la creación de los Tribunales para la ex-Yugoslavia y Rwanda, algunos países están examinando la posibilidad de crear tribunales en cooperación con las Naciones Unidas. UN وبعد إنشاء محكمتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، تنظر بعض البلدان في إنشاء محاكم بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    Lanzamiento de un llamamiento internacional del Gobierno de Mozambique en favor del socorro de emergencia y la rehabilitación inicial, en colaboración con las Naciones Unidas UN إصدار نداء دولي من حكومة موزامبيق من أجل الإغاثة الطارئة والإصلاح الأولي، بالتعاون مع الأمم المتحدة
    El Japón, en colaboración con las Naciones Unidas y otras organizaciones, intensificará sus esfuerzos en favor de la cooperación Sur - Sur. UN واليابان، بالتعاون مع الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى، سوف تعزز من جهودها في مجال التعاون بين الجنوب والجنوب.
    El Japón está dispuesto a seguir intensificando sus esfuerzos en cooperación con las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales y regionales y otros Estados interesados. UN واليابان مستعدة لزيادة تكثيف هذه الجهود بالتعاون مع الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الإقليمية والدول المهتمة الأخرى.
    El Jeque Sabah celebró el empeño de la Liga en hacer lo que fuera necesario para devolver los documentos a Kuwait en cooperación con las Naciones Unidas. UN ورحب الشيخ صباح بالتزام الجامعة بالقيام بما يلزم لإعادة الوثائق إلى الكويت بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    Nos complace observar que ha seguido movilizando a la comunidad internacional en apoyo del pueblo palestino en cooperación con las Naciones Unidas. UN ويسعدنا أن نلاحظ أنها واصلت تعبئة المجتمع الدولي لدعم الشعب الفلسطيني بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    El próximo año, mi Gobierno también será anfitrión en Seúl del Sexto Foro Global sobre Reinvención del Gobierno, en cooperación con las Naciones Unidas. UN وفي العام القادم، تستضيف حكومة بلادي في سول أيضاً المنتدى العالمي السادس المعني بإعادة تكوين الحكومة، بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    Esos documentos han sido ejecutados gradualmente en cooperación con las Naciones Unidas y los organismos espaciales. UN ويجري حاليا تنفيذ هذين الصكين بالتعاون مع الأمم المتحدة والوكالات الفضائية.
    Actividades realizadas en cooperación con las Naciones Unidas y sus órganos UN الأنشطة المنفذة بالتعاون مع الأمم المتحدة وهيئاتها
    Varios de esos proyectos se llevan a cabo en cooperación con las Naciones Unidas, y a menudo con el apoyo del PNUD. UN ويجري تنفيذ العديد من هذه المشاريع بالتعاون مع الأمم المتحدة وبدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كثير من الأحيان.
    Durante los dos primeros inviernos, mi Gobierno, en colaboración con las Naciones Unidas, ha debido buscar el apoyo internacional mediante llamamientos de emergencia. UN وخلال فصلي الشتاء الأولين، اضطرت حكومتي، بالتعاون مع الأمم المتحدة، إلى تعبئة الدعم الدولي من خلال توجيه نداءات طارئة.
    A continuación se ofrece una breve selección de los programas ejecutados por Oxfam en colaboración con las Naciones Unidas: UN وفيما يلي بضعة أمثلة على البرامج التي نفذتها أكسفام بالتعاون مع الأمم المتحدة:
    A continuación se presenta una breve selección de los programas ejecutados por Oxfam en colaboración con las Naciones Unidas: UN وفيما يلي بضعة أمثلة على البرامج التي نفذتها أكسفام بالتعاون مع الأمم المتحدة:
    La Unión también está estudiando la forma de contribuir a establecer, en colaboración con las Naciones Unidas, una unidad de policía integrada en Kinshasa. UN وقال إن الاتحاد يدرس أيضا السبل التي يمكن بها المساعدة في إنشاء وحدة شرطة متكاملة في كينشاسا بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    junto con las Naciones Unidas hemos participado activamente en la lucha contra el racismo, la xenofobia y la intolerancia. UN إننا بالتعاون مع الأمم المتحدة نعمل على مكافحة العنصرية، وكره الأجانب والتعصب.
    Como organización jurídica regional, nos enorgullecemos de cooperar con las Naciones Unidas. UN وبوصفنا منظمة إقليمية، نفتخر بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    No encontramos que haya contradicción en ese vínculo, ya que las metas y los objetivos tendentes a ese fin sólo se pueden formular conjuntamente con las Naciones Unidas. UN ولا نرى تناقضا في هذا الصلة المتبادلة، حيث أن الأهداف والمقاصد الواجب التوصل إليها تحقيقا لهذه الغاية لا يمكن أن توضع إلا بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    Por lo tanto, la CEDEAO propugnó desde el inicio la cooperación con las Naciones Unidas en el ámbito de la paz y la seguridad. UN وبعبارة أخرى فإن الجماعة الاقتصادية طالبت منذ البداية بالتعاون مع الأمم المتحدة في مجال السلم والأمن.
    El proceso de descolonización debería por tanto discurrir sin la Potencia administradora y con la colaboración de las Naciones Unidas. UN وبناء على ذلك ينبغي إجراء عملية إنهاء الاستعمار بدون السلطة القائمة بالإدارة، بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    Cuando se examinó el estado del plan de arreglo, las partes reiteraron sus posiciones; no obstante, ambas se comprometieron a cooperar con las Naciones Unidas. UN وكرر الطرفان، خلال مناقشة حالة خطة التسوية إعلان موقفيهما؛ غير أنهما تعهدا بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    El Gobierno del Sudán, con la cooperación de las Naciones Unidas, supervisará las tareas de este comité y le otorgará una función más robusta. UN وستتابع حكومة السودان بالتعاون مع الأمم المتحدة عمل هذه اللجنة وستزيد من تفعيلها.
    El interés del sector privado en cooperar con las Naciones Unidas se está intensificando y mi oficina está estableciendo con cada vez más frecuencia asociaciones innovadoras con una amplia gama de interlocutores de la sociedad civil. UN ويتزايد بقوة اهتمام القطاع الخاص بالتعاون مع الأمم المتحدة، وتوجه إلى مكتبي بصورة متزايدة مطالب بإقامة شراكات مبتكرة مع طائفة عريضة من العناصر الفاعلة في المجتمع المدني.
    61. Etiopía estaba de acuerdo con la recomendación de colaborar con las Naciones Unidas y las ONG. UN 61- وقال إن إثيوبيا وافقت على التوصية المتعلقة بالتعاون مع الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    La decisión apoya la aplicación del Programa de Acción de Almaty y da a nuestra organización un mandato firme para continuar sus actividades de cooperación con las Naciones Unidas. UN والقرار يدعم تنفيذ برنامج عمل ألماتي، ويزود منظمتنا بولاية قوية لأنشطة مستمرة، بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    Todos los Estados Miembros deben comprometerse a tomar medidas conjunta o separadamente, en cooperación con la Organización, para la realización de sus propósitos. UN وينبغي لجميع الدول اﻷعضاء أن تتخذ تدابير مشتركة ومنفصلة بالتعاون مع اﻷمم المتحدة من أجل تحقيق أغراضها.
    Hago también un llamamiento al Gobierno y a la UNITA para que cooperen con las Naciones Unidas a fin de completar la desmovilización de los excombatientes de la UNITA, cerrar los centros de selección y desmovilización y concluir cuanto antes la constitución de las fuerzas armadas unidas angoleñas. UN وبالمثل، فإني أطالب الحكومة ويونيتا بالتعاون مع اﻷمم المتحدة نحو إنجاز تسريح محاربي يونيتا السابقين، وإغلاق مراكز الانتقاء والتسريح، وكذلك إنجاز تشكيل القوات المسلحة اﻷنغولية الموحدة في أسرع وقت ممكن.
    Estamos convencidos de que, en el siglo XXI, cooperando con las Naciones Unidas podremos crear un mundo sin guerras destructivas, un mundo en el que reinen la seguridad y la prosperidad. UN ونحن مقتنعون بأننا سنتمكن في القرن الحادي والعشرين، بالتعاون مع الأمم المتحدة، من إقامة عالم خال من الحروب المدمرة، عالم يكون آمنا ومزدهرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more