en colaboración con la UNCTAD, la Cámara de Comercio Internacional también está elaborando guías para las inversiones en cinco de los países menos adelantados. | UN | ووضعت غرفة التجارة الدولية أدلة استثمارية لخمس من أقل البلدان نموا بالتعاون مع الأونكتاد. |
El CCI debía perseverar en este empeño, en colaboración con la UNCTAD y con otras organizaciones internacionales. | UN | وبين أنه يجب على مركز التجارة الدولية أن يواصل جهوده بالتعاون مع الأونكتاد ومع منظمات دولية أخرى. |
El Centro debía perseverar en este empeño, en colaboración con la UNCTAD y con otras organizaciones internacionales. | UN | وبين أنه يجب على مركز التجارة الدولية أن يواصل جهوده بالتعاون مع الأونكتاد ومع منظمات دولية أخرى. |
Se realizaron en el contexto de la cooperación SurSur y estuvieron a cargo de instructores procedentes del Brasil, en cooperación con la UNCTAD. | UN | وجاء عقد هذه الحلقات في إطار التعاون بين الجنوب والجنوب وأشرف على التدريب فيها مدربون من البرازيل بالتعاون مع الأونكتاد. |
El PNUD financiaría la ejecución del plan de acción y seguiría sus recomendaciones, en cooperación con la UNCTAD y los asociados locales. | UN | وقال إن البرنامج سيمول تنفيذ خطة العمل وسيتابع توصياتها، بالتعاون مع الأونكتاد ومع الشركاء المحليين. |
Esa labor también incluía la facilitación del comercio, que solía llevarse a cabo en cooperación con la UNCTAD. | UN | ويشمل ذلك أيضاً أعمال تيسير التجارة التي دأبت اللجنة على تنفيذها بالتعاون مع الأونكتاد. |
Tiene previsto elaborar en 2007 un informe sobre la economía creativa en colaboración con la UNCTAD, la UNESCO y la OMPI. | UN | وسوف تُصدر " تقرير الاقتصاد الإبداعي " بالتعاون مع الأونكتاد واليونسكو والمنظمة العالمية للملكية الفكرية، في عام 2007. |
La Comisión elaboró asimismo un programa de trabajo multianual que se llevará a cabo en colaboración con la UNCTAD y otras entidades de las Naciones Unidas. | UN | ووضعت اللجنة أيضاً برنامج عمل متعدد السنوات للاضطلاع به بالتعاون مع الأونكتاد وكيانات الأمم المتحدة الأخرى. |
Reiteró los compromisos de su Gobierno con la aplicación de las recomendaciones del examen entre homólogos en colaboración con la UNCTAD. | UN | وكرر تأكيد التزامات الحكومة بتنفيذ توصيات استعراض النظراء بالتعاون مع الأونكتاد. |
en colaboración con la UNCTAD y la OMC, el PNUMA tiene previsto dirigir seminarios específicos para cada región en África, América Latina y Asia. | UN | وينوي برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يعقد، بالتعاون مع الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية، حلقات دراسية مماثلة، تتعلق كل واحدة منها بمنطقة إقليمية في آسيا وإفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
La reunión de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO) fue organizada en colaboración con la UNCTAD y el Fondo Monetario Árabe. | UN | 6 - نُظم اجتماع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا بالتعاون مع الأونكتاد وصندوق النقد العربي. |
En 2006, el Centro de Investigación Social realizó un estudio, en colaboración con la UNCTAD, para explorar la relación entre la liberalización del comercio y la situación de las mujeres empleadas en la industria procesadora de pescado en la India. | UN | وفي عام 2006، أصدر مركز الدراسات الاجتماعية دراسات بالتعاون مع الأونكتاد لاستكشاف العلاقة بين تحرير التجارة والمرأة العاملة في صناعة تجهيز الأسماك في الهند. |
Talleres de fomento de la capacidad en materia de inversiones (organizados por la AMOPI en colaboración con la UNCTAD): | UN | حلقة عمل لبناء القدرات في مجال الاستثمار (نظمتها الرابطة العالمية لوكالات تشجيع الاستثمار بالتعاون مع الأونكتاد) |
El Gobierno identificó varias actividades que podría llevar a cabo en cooperación con la UNCTAD para apoyar la aplicación de esas recomendaciones. | UN | وحددت الحكومة عدة أنشطة يمكن إنجازها بالتعاون مع الأونكتاد لدعم تنفيذ التوصيات الواردة في الاستعراض. |
La UNCTAD ofreció también asistencia para que funcionarios de Malawi pudieran participar en un curso de formación de tres semanas organizado por la Comisión de Monopolios y Precios de Kenya, en cooperación con la UNCTAD. | UN | وساعد الأونكتاد أيضا في اتخاذ الترتيبات اللازمة لمشاركة موظفين اثنين من ملاوي في دورة تدريبية لمدة ثلاثة أسابيع نظمتها اللجنة الكينية للاحتكارات والأسعار بالتعاون مع الأونكتاد. |
La Agencia pakistaní querría que estas actividades se hicieran en cooperación con la UNCTAD con carácter prioritario, pues la Agencia carece de recursos tanto financieros como humanos para aplicar de forma efectiva la legislación vigente. | UN | وتود هيئة مكافحة الاحتكارات أن يجري القيام بذلك بالتعاون مع الأونكتاد على أساس من الأولوية، بالنظر إلى أن هذه الهيئة تفتقر إلى كل من الموارد المالية والبشرية اللازمة لإنفاذ القانون بصورة فعالة. |
Cabe esperar que el PNUD continúe financiando esta actividad en cooperación con la UNCTAD, especialmente en el ámbito de la preparación y el seguimiento de la cuarta reunión ministerial de la OMC. | UN | والأمل معقود على استمرار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تمويل هذا النشاط بالتعاون مع الأونكتاد وخصوصاً في سياق التحضير للمؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية ومتابعته. |
En este sentido, indicó que su país, en cooperación con la UNCTAD y la OCDE, iba a celebrar el Foro de Seúl y un taller de capacitación del 26 al 28 de noviembre de 2002. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى أن جمهورية كوريا ستعقد بالتعاون مع الأونكتاد ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، محفلاً وحلقات عمل تدريبية في سول بين 26 و28 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
Se celebró en cooperación con la UNCTAD un simposio sobre la financiación de las PYMES, durante el cual se creó el Grupo de Tareas para la financiación de las PYMES. | UN | وعُقدت ندوة بالتعاون مع الأونكتاد بشأن تمويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، تم خلالها إنشاء فرقة عمل معنية بتمويل هذه المشاريع. |
Una de las actividades de promoción fue la Conferencia Internacional sobre Inversiones organizada en Tirana en 1999 por el Organismo de Desarrollo Económico de Albania (AEDA), en cooperación con la UNCTAD y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | ومن ضمن الأنشطة الترويجية التي نفذت في هذا المجال عقد المؤتمر الدولي للاستثمار في عام 1999 في تيرانا، الذي نظمته وكالة التنمية الاقتصادية الألبانية بالتعاون مع الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
37. En lo relativo a la cooperación con la UNCTAD y la OMC, se podía mejorar aún más la cooperación en la etapa inicial de la concepción de los programas. | UN | 37 - أما فيما يتعلق بالتعاون مع الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية، فلا يزال هناك مجال لإدخال التحسينات في المراحل الأولية من عملية تحديد مفاهيم البرامج. |
También anunció que se había creado una alianza público-privada para trabajar junto con la UNCTAD en la elaboración de una política de fomento de la iniciativa empresarial. | UN | وأفاد أيضاً عن إقامة تحالف بين القطاعين العام والخاص للعمل بالتعاون مع الأونكتاد على وضع سياسة تتعلق بتنظيم المشاريع. |
Recomendó que la UNCTAD contribuyera al análisis de las propuestas de negociación presentadas en la OMC en el marco de las negociaciones en curso sobre los servicios y que explorara el interés de otras organizaciones internacionales competentes en cooperar con la UNCTAD en la realización de estudios y de actividades de fomento de la capacidad en el sector energético. | UN | وأوصى بأن يساهم الأونكتاد في تحليل المقترحات التفاوضية المقدمة إلى منظمة التجارة العالمية في إطار المفاوضات الجارية بشأن الخدمات وبأن يستكشف اهتمام المنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة بالتعاون مع الأونكتاد في الاضطلاع بدراسات وبأنشطة لبناء القدرات في قطاع الطاقة. |
conjuntamente con la UNCTAD y el CCI, debe iniciarse un proyecto sobre fomento de la capacidad comercial que tenga en cuenta el acuerdo a que se llegó con la OMC en Cancún. | UN | وينبغي بدء مشروع مشترك بالتعاون مع الأونكتاد ومركز التجارة الدولية، بشأن بناء القدرات التجارية يراعي الاتفاق الذي تم التوصل إليه مع منظمة التجارة العالمية في كانكون. |