"بالتعاون مع البرنامج" - Translation from Arabic to Spanish

    • en colaboración con el
        
    • conjuntamente con el
        
    • en cooperación con el
        
    • junto con el
        
    • en asociación con el Programa
        
    En la actualidad, se está elaborando un programa de acción, en colaboración con el Programa africano de la energía del Banco Africano de Desarrollo. UN ويجري اﻵن وضع برنامج عمل بالتعاون مع البرنامج اﻷفريقي للطاقة التابع لمصرف التنمية اﻷفريقي.
    Otro proyecto que se llevó a cabo en colaboración con el PNUD se centró en las estadísticas y el análisis comparados de la condición de la mujer en los países del Mercado Común del Sur (MERCOSUR). UN وركز مشروع آخر أجري بالتعاون مع البرنامج اﻹنمائي على اﻹحصاءات المقارنة وتحليل ظروف المرأة في بلدان المخروط الجنوبي.
    El programa se lleva a cabo en colaboración con el Programa Internacional sobre Seguridad de las Sustancias Químicas. UN ويتم الاضطلاع بهذا البرنامج بالتعاون مع البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية.
    La UNOPS, también conjuntamente con el PNUD y el UNFPA, elaboró una declaración sobre política relativa al fraude, que estaba pendiente la aprobación. UN وقام أيضا المكتب بالتعاون مع البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان بوضع إعلان مبادئ بشأن الغش لم يُوافق عليه بعد.
    conjuntamente con el PNUD, acelerar sus esfuerzos por desarrollar y poner en práctica todos los informes de vigilancia y sobre excepciones. UN قيام المكتب، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي، بتسريع وتيرة جهوده من أجل إعداد جميع تقارير حالات الاستثناء والرصد وتفعيلها.
    Está previsto celebrar nuevos seminarios regionales en Africa y los países con economías de transición en cooperación con el PNUD y el PNUMA. UN وثمة حلقات دراسية أخرى يزمع تنظيمها من أجل افريقيا والبلدان التي تجتاز مرحلة انتقالية، بالتعاون مع البرنامج الانمائي وبرنامج البيئة.
    Había de celebrarse un curso práctico similar en el Sudán meridional, concretamente en Rumbek, también en colaboración con el PNUD. UN وكان من المقرر أيضا عقد حلقة عمل مماثلة في رمبيك، في جنوب السودان، كذلك بالتعاون مع البرنامج الإنمائي.
    La capacitación se impartiría en colaboración con el PNUD y los Estados Miembros. UN وسيتم تدريب هؤلاء الأفراد بالتعاون مع البرنامج الإنمائي والدول الأعضاء.
    en colaboración con el PNUD, la UNMIS está prestando apoyo al Ministerio de Justicia para que prepare un marco de asistencia letrada gratuita. UN وتقدم البعثة، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي، الدعم لوزارة العدل في وضع إطار للمساعدة القانونية المجانية.
    Seguir elaborando, en colaboración con el Programa Interinstitucional de Gestión Racional de los Productos Químicos y otros asociados pertinentes, un programa sobre productos químicos industriales. UN مواصلة وضع برنامج للمواد الكيميائية الصناعية بالتعاون مع البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية، ومع شركاء آخرين ذوي صلة.
    El estudio, que se está realizando en colaboración con el Programa del Hombre y la Mujer en el Desarrollo y con el UNIFEM, constituirá un importante insumo a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وهذه الدراسة، التي تجري بالتعاون مع البرنامج المعني بالفروق بين الجنسين في التنمية ومع صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة، ستشكل مدخلا هاما في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    El estudio se realizó en colaboración con el Programa de la Mujer en el Desarrollo del PNUD y el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) y es una aportación importante a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وقد اجريت هذه الدراسة بالتعاون مع البرنامج المتعلق بأثر الفوارق بين الجنسين في التنمية وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، وهي تشكل مدخلا هاما في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    conjuntamente con el PNUD, ampliar sus medidas para contingencias a fin de asegurar que pueda seguir proporcionando servicios de procesamiento de información en caso de que los recursos principales no estén disponibles por un período significativo. UN القيام، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي، بتوسيع نطاق تدابير الطوارئ الخاصة بالمكتب بغية كفالة إمكانية مواصلة توفير قدرات تجهيز نظم المعلومات في حالة عدم توفر التسهيلات الرئيسية خلال فترة طويلة من الزمن.
    conjuntamente con el PNUD y el UNFPA, iniciar lo antes posible una evaluación independiente, integral y posterior a la ejecución del establecimiento y la eficacia de los controles internos incorporados en el sistema Atlas. UN قيام مكتب خدمات المشاريع، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي وصندوق السكان، بالشروع في إجراء تقييم مستقل وشامل لما بعد تنفيذ إعداد الضوابط الداخلية الذاتية لنظام أطلس ومدى فعاليتها، في أقرب وقت ممكن.
    Considerando que es responsable de su propio libro mayor general, conjuntamente con el PNUD, redoblar sus esfuerzos con carácter prioritario para resolver las limitaciones del módulo del libro mayor general. UN قيام المكتب، باعتباره المسؤول عن دفتر الأستاذ العام الخاص به، بتكثيف جهوده من أجل إيجاد حل لأوجه القصور في وحدة دفتر الأستاذ العام، كمسألة ذات أولوية، وذلك بالتعاون مع البرنامج الإنمائي.
    conjuntamente con el PNUD, adoptar medidas inmediatas para rectificar la deficiencia del sistema Atlas que permite modificar los detalles de los beneficiarios en un comprobante de pago después que éste ha sido aprobado. UN اتخاذ خطوات فورية، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي، لتصحيح مواطن الضعف في نظام أطلس التي تسمح بإدخال تغييرات على التفاصيل المتعلقة بالمدفوع لهم، بعد الموافقة على قسيمة الدفع.
    conjuntamente con el PNUD, asegurar que los pagos divididos entre dos o más titulares de presupuestos sean aprobados por todos los titulares de presupuestos antes de que se efectúen los pagos. UN قيام المكتب، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي، بكفالة موافقة مسؤولي الميزانية في الجانبين على الدفعيات المقسمة بين اثنين من مسؤولي الميزانية أو أكثر، قبل أن تتم عملية الدفع.
    Se está elaborando un documento detallado de orientación en cooperación con el Programa Internacional de Protección frente a los Productos Químicos y el PNUMA. UN ويجري إعداد وثيقة إرشاد مفصلة بالتعاون مع البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    También se está elaborando un documento detallado de orientación en cooperación con el Programa Internacional de Protección frente a los Productos Químicos y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. UN ويجري كذلك إعداد وثيقة إرشاد مفصلة بالتعاون مع البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    También se está elaborando un documento detallado de orientación en cooperación con el Programa Internacional de Protección frente a los Productos Químicos y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. UN ويجري كذلك إعداد وثيقة إرشادية مفصلة بالتعاون مع البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    junto con el PNUD y la Organización Panamericana de la Salud (OPS), la CEPAL tiene previsto realizar un estudio sobre los costos económicos de las repercusiones en la salud de la contaminación del agua. UN وتقوم اللجنة، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية، بالتخطيط لإعداد دراسة عن التكلفة الاقتصادية لأثر تلوث الماء على الصحة.
    en asociación con el Programa Regional de Medio Ambiente del Pacífico Meridional, el Gobierno de Australia y el Gobierno de Nueva Zelandia, el PNUMA se proponía formular una estrategia regional para lograr una eliminación acelerada en los países insulares del Pacífico para 2005. UN واقترح برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالتعاون مع البرنامج البيئي الإقليمي لجنوب منطقة المحيط الهادئ، وحكومة استراليا وحكومة نيوزيلندا وضع استراتيجية إقليمية لتحقيق التخلص التدريجي المعجل في بلدان جزر منطقة المحيط الهادئ بحلول عام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more