"بالتعاون مع الحكومات الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en cooperación con los gobiernos nacionales
        
    • en colaboración con los gobiernos nacionales
        
    • cooperando con los gobiernos nacionales
        
    • en colaboración con gobiernos nacionales
        
    En ese sentido, deberían adoptarse medidas adecuadas en cooperación con los gobiernos nacionales con el fin de reforzar los mecanismos de planificación para las situaciones de emergencia. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تقديم التدابير الوافية بالغرض بالتعاون مع الحكومات الوطنية لتعزيز آليات التخطيط لحالات الطوارئ.
    A ese respecto cabe felicitarse por los trabajos ya emprendidos, en especial por el PNUD y el UNICEF, con objeto de coordinar y sintetizar los planes de acción nacionales en favor de la infancia y los planes sobre el desarrollo humano, en cooperación con los gobiernos nacionales. UN وينبغي أيضا الترحيب في هذا الشأن باﻷعمال التي تم الاضطلاع بها فعلا، ولا سيما من جانب برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي واليونيسيف، بغية تنسيق تآلف برامج العمل القطرية لصالح الطفل والخطط المتعلقة بالتنمية البشرية وذلك بالتعاون مع الحكومات الوطنية.
    5. El Programa de Campo da forma concreta a las estrategias de desarrollo de la FAO proporcionando asistencia mediante proyectos que se ejecutan principalmente en cooperación con los gobiernos nacionales y otros organismos. UN 5- وأما البرنامج الميداني، فيضع الاستراتيجيات الإنمائية موضع التنفيذ، مقدماً المساعدة بصفة رئيسية من خلال المشاريع التي يجري تنفيذها عادة بالتعاون مع الحكومات الوطنية ووكالات أخرى.
    A nivel de los países podrían establecerse alianzas de los donantes con los gobiernos respectivos y un grupo de tareas integrado por organismos interesados de las Naciones Unidas y donantes, en colaboración con los gobiernos nacionales. UN ويمكن أن تنشأ بالتعاون مع الحكومات الوطنية فرقة عمل تتألف من وكالات اﻷمم المتحدة المعنية والمانحين المعنيين.
    En el África occidental, son las organizaciones no gubernamentales (ONG), en colaboración con los gobiernos nacionales, las que en gran medida han tomado la iniciativa de fomentar las publicaciones en los idiomas locales. UN ففي غرب أفريقا، بدأت المنظمات غير الحكومية بالتعاون مع الحكومات الوطنية معظم التطوير الأولي لمنشورات اللغات المحلية.
    El programa ha ejecutado tres proyectos en tres países de la región en colaboración con los gobiernos nacionales, los municipios y las instituciones locales, incluidas las ONG. UN وقد وضع البرنامج ثلاثة مشاريع في ثلاثة بلدان في المنطقة بالتعاون مع الحكومات الوطنية والبلديات والمؤسسات المحلية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية.
    El PNUMA va a preparar una iniciativa de economía verde para África en colaboración con gobiernos nacionales e instituciones regionales. UN ويطلق برنامج الأمم المتحدة للبيئة مبادرة الاقتصاد الأخضر في أفريقيا بالتعاون مع الحكومات الوطنية والمؤسسات الإقليمية.
    Para facilitar un seguimiento coordinado de las conferencias mundiales a nivel de los países, el sistema de coordinadores residentes ha de promover, en cooperación con los gobiernos nacionales y otros asociados en el desarrollo, un marco coherente para el seguimiento de las conferencias así como toda otra función de promoción. UN ٣٤ - ولتسهيل المتابعة المنسقة للمؤتمرات العالمية على الصعيد القطري، ينبغي لنظام المنسقين المقيمين، بالتعاون مع الحكومات الوطنية وسائر شركاء التنمية، أن يعزز إنشاء إطار منسق لمتابعة المؤتمرات، فضلا عن أيــة مسؤوليات أخــرى في مجــال الدعـوة.
    UNICEF. Programas nacionales para la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño concebidos y ejecutados en cooperación con los gobiernos nacionales y la sociedad civil, con actividades como la formulación de legislación y políticas, la creación de capacidad, la concienciación, la supervisión y la prestación de servicios. UN 197 - منظمة الأمم المتحدة للطفولة - البرامج الوطنية لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل المصممة والمنفذة بالتعاون مع الحكومات الوطنية والمجتمع المدني، والتي تشمل تطوير القوانين والسياسات العامة، وبناء القدرات، والتوعية، والرصد، وتقديم الخدمات.
    Sr. Park (República de Corea) (habla en inglés): Deseo sumarme a los oradores anteriores para expresar mi profundo agradecimiento a las Naciones Unidas por el extraordinario liderazgo que han mostrado en sus incansables esfuerzos en la lucha contra la epidemia del VIH en cooperación con los gobiernos nacionales, los donantes y otros interesados. UN السيد بارك (جمهورية كوريا) (تكلم بالانكليزية): أود أن أضم صوتي إلى أصوات المتكلمين السابقين في الإعراب عن عميق التقدير للأمم المتحدة على الريادة الممتازة التي تبديها في جهودها الدؤوبة لمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية بالتعاون مع الحكومات الوطنية والمانحين وأصحاب المصلحة الآخرين.
    En casi todos los casos, y en colaboración con los gobiernos nacionales y organizaciones no gubernamentales internacionales, las Naciones Unidas integran en sus actividades de remoción de minas programas de rehabilitación física y psicológica. UN وفي بعض الحالات ولكن ليس كلها، تقوم اﻷمم المتحدة بالتعاون مع الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية غير الحكومية، بإدراج برامج للتأهيل البدني والنفسي في أنشطتها المتعلقة بإزالة اﻷلغام.
    Las citadas organizaciones pueden desempeñar un papel importante en la selección de esos proyectos, en su planificación y en su puesta en marcha, en colaboración con los gobiernos nacionales y las organizaciones internacionales. UN ومن شأن المنظمات المذكورة أعلاه أن تؤدي، بالتعاون مع الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية، دورا هاما في تحديد هذه البرامج ووضع خطط واستهلال تنفيذها.
    Varias organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en colaboración con los gobiernos nacionales de algunos países en desarrollo se han dedicado a educar al público sobre los derechos de la mujer de las zonas rurales a través de medios de información y a ese fin se han utilizado, por ejemplo, los programas de radiodifusión escolar. UN ونشط عدد من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، بالتعاون مع الحكومات الوطنية في البلدان النامية، في تعزيز الوعي بحقوق المرأة بين سكان اﻷرياف من خلال وسائط اﻹعلام، وعن طريق برامج إذاعية تثقيفية، على سبيل المثال.
    Las oficinas de los países y de zona del UNICEF apoyan la planificación, ejecución y supervisión de los programas por países en colaboración con los gobiernos nacionales. UN ٨ - تقوم المكاتب القطرية ومكاتب المناطق اﻹقليمية التابعة لليونيسيف بدعم تخطيط البرامج القطرية وتنفيذها ورصدها وذلك بالتعاون مع الحكومات الوطنية.
    El Consejo de Seguridad encomia también la labor realizada por el UNICEF y otros organismos, fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas, dentro de sus respectivos mandatos, y los asesores para la protección de menores de las misiones políticas y de mantenimiento y consolidación de la paz de las Naciones Unidas, en colaboración con los gobiernos nacionales y los agentes pertinentes de la sociedad civil. UN " ويثني مجلس الأمن أيضا على العمل الذي تقوم به اليونيسيف وغيرها من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ذات الصلة في إطار ولاياتها، ومستشارو حماية الطفل في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبناء السلام والبعثات السياسية، بالتعاون مع الحكومات الوطنية وجهات المجتمع المدني الفاعلة ذات الصلة.
    " El Consejo encomia también la labor realizada por el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y otros organismos, fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas, dentro de sus respectivos mandatos, los asesores para la protección de menores de las misiones políticas y de mantenimiento y consolidación de la paz de las Naciones Unidas, en colaboración con los gobiernos nacionales y los agentes pertinentes de la sociedad civil. UN " ويثني المجلس أيضا على العمل الذي تقوم به منظمة الأمم المتحدة للطفولة وغيرها من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها المعنية، في إطار ولاياتها، والمستشارون المعنيون بحماية الأطفال في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبناء السلام والبعثات السياسية، بالتعاون مع الحكومات الوطنية والجهات الفاعلة المعنية في المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more