"بالتعاون مع الدولة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en cooperación con el Estado
        
    • en colaboración con el Estado
        
    • con la cooperación del Estado
        
    • en cooperación con otro u
        
    • de cooperar con el Estado
        
    2. Los miembros designados establecerán, en cooperación con el Estado Parte interesado, las condiciones y garantías necesarias para realizar tales audiencias. UN 2- يحدد الأعضاء المعينون، بالتعاون مع الدولة الطرف المعنية، الشروط والضمانات المطلوبة لعقد جلسات استماع من هذا القبيل.
    2. Los miembros designados establecerán, en cooperación con el Estado Parte interesado, las condiciones y garantías necesarias para realizar tales audiencias. UN 2- يحدد الأعضاء المعينون، بالتعاون مع الدولة الطرف المعنية، الشروط والضمانات المطلوبة لعقد جلسات استماع من هذا القبيل.
    2. Los miembros designados establecerán, en cooperación con el Estado Parte interesado, las condiciones y garantías necesarias para realizar tales audiencias. UN 2- يحدد الأعضاء المعينون، بالتعاون مع الدولة الطرف المعنية، الشروط والضمانات المطلوبة لعقد جلسات استماع من هذا القبيل.
    Se pide al Estado parte que adopte medidas efectivas para hacer un seguimiento de la situación del autor de la comunicación, en colaboración con el Estado receptor. UN ويُطلب إلى الدولة الطرف أن تتخذ التدابير الفعالة من أجل رصد حالة صاحب البلاغ، وذلك بالتعاون مع الدولة المستقبِلة.
    18. Tal investigación se llevaría a cabo con la cooperación del Estado parte y, con el acuerdo de éste, podría incluir una visita al territorio del Estado parte. UN ويجرى هذا التحري بالتعاون مع الدولة الطرف وقد يشمل القيام، بموافقة من هذه الدولة، بزيارة إلى إقليمها.
    2. Los miembros designados establecerán, en cooperación con el Estado parte interesado, las condiciones y garantías necesarias para realizar tales audiencias. UN 2- يحدد الأعضاء المعينون، بالتعاون مع الدولة الطرف المعنية، الشروط والضمانات المطلوبة لعقد جلسات استماع من هذا القبيل.
    2. Los miembros designados establecerán, en cooperación con el Estado parte interesado, las condiciones y garantías necesarias para realizar tales audiencias. UN 2- يحدد الأعضاء المعينون، بالتعاون مع الدولة الطرف المعنية، الشروط والضمانات المطلوبة لعقد جلسات استماع من هذا القبيل.
    En los casos en que se deniegue la extradición sobre esa base, el Iraq enjuiciará al acusado en cooperación con el Estado parte requirente. UN عند رفض التسليم على تلك الأسس، سوف يباشر العراق الدعوى بالتعاون مع الدولة الطرف الطالبة.
    2. Los miembros designados establecerán, en cooperación con el Estado parte interesado, las condiciones y garantías necesarias para realizar tales audiencias. UN 2- يحدد الأعضاء المعينون، بالتعاون مع الدولة الطرف المعنية، الشروط والضمانات المطلوبة لعقد جلسات استماع من هذا القبيل.
    Al prever esa opción, que se aplicaría solamente si el Estado Parte interesado lo deseara, el procedimiento tendría la flexibilidad necesaria para que el Comité, en cooperación con el Estado Parte, decidiera sobre el mejor método en las circunstancias de cada caso. UN وبتوفير هذا الخيار مع عدم استخدامه إلا إذا رغبت الدولة الطرف في ذلك، سيتمتع اﻹجراء بالمرونة اللازمة للسماح للجنة بأن تصيغ، بالتعاون مع الدولة الطرف، أفضل نهج في ظل الظروف القائمة.
    Al prever esa opción, que se aplicaría solamente si el Estado Parte interesado lo deseara, el procedimiento tendría la flexibilidad necesaria para que el Comité, en cooperación con el Estado Parte, decidiera sobre el mejor método en las circunstancias de cada caso. UN وبتوفير هذا الخيار لاستخدامه فقط إذا رغبت الدولة الطرف في ذلك، سيتسم اﻹجراء بالمرونة اللازمة لتمكين اللجنة من أن تضع، بالتعاون مع الدولة الطرف، أفضل نهج في ظل الظروف القائمة.
    Sería difícil decir que una operación es de consolidación de la paz cuando no lo es, y se puede confiar en que las Naciones Unidas determinarán correctamente de qué tipo de operación se trata, en cooperación con el Estado anfitrión. UN وسوف يكون من الصعب الإشارة إلى عملية باعتبارها عملية حفظ سلام، إذا لم تكن كذلك، وأنه يمكن الوثوق في أن تتخذ الأمم المتحدة القرار الصحيح في هذا الصدد، بالتعاون مع الدولة المضيفة.
    d) Contribuir al fomento de una cultura de observancia de los derechos humanos en cooperación con el Estado y las diversas instancias de la sociedad. UN )د( الاسهام في تعزيز ثقافة احترام حقوق الانسان بالتعاون مع الدولة ومختلف المحافل في المجتمع.
    El derecho al trabajo: en cooperación con el Estado, Nueva Caledonia aplicará medidas encaminadas a ofrecer garantías concretas en lo que respecta al derecho al empleo de sus habitantes. UN - الحق في العمل: تتخذ كاليدونيا الجديدة بالتعاون مع الدولة اﻹجراءات اللازمة لتوفير ضمانات خاصة فيما يتعلق بحق سكانها في العمل.
    Si esta recomendación se aprobara, es imperativo que las Naciones Unidas y el Gobierno de Camboya, en cooperación con el Estado anfitrión, establezcan mecanismos eficaces para la difusión del proceso en Camboya. UN ١٧٣ - وإذا اعتمدت هذه التوصية فمن اﻷساسي أن تنشئ اﻷمم المتحدة وحكومة كمبوديا، بالتعاون مع الدولة المضيفة، آليات فعالة لبث الوقائع إلى كمبوديا.
    Se pide al Estado parte que adopte medidas efectivas para hacer un seguimiento de la situación del autor de la comunicación, en colaboración con el Estado receptor. UN ويُطلب إلى الدولة الطرف أن تتخذ التدابير الفعالة من أجل رصد حالة صاحب البلاغ، وذلك بالتعاون مع الدولة المستقبِلة.
    Por otra parte, la Oficina Internacional de la Corte despliega grandes esfuerzos, en colaboración con el Estado depositario de las Convenciones de La Haya, por alentar a los Estados que aún no son partes en las Convenciones a que se adhieran a ellas. UN علاوة على ذلك، يبذل حاليا المكتب الدولي للمحكمة جهودا كبيرة، بالتعاون مع الدولة المودع لديها اتفاقيتا لاهاي، من أجل تشجيع الدول، التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقيتين، على التقيد بهما.
    Por otra parte, la Oficina Internacional de la Corte despliega grandes esfuerzos, en colaboración con el Estado depositario de las Convenciones de La Haya, por alentar a los Estados que aún no son partes en las Convenciones a que se adhieran a ellas. UN وعلاوة على ذلك، يبذل حاليا المكتب الدولي للمحكمة جهودا كبيرة، بالتعاون مع الدولة المودع لديها اتفاقيتا لاهاي، من أجل تشجيع الدول، التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقيتين، على التقيد بهما.
    18. Tal investigación se llevaría a cabo con la cooperación del Estado parte y, con el acuerdo de éste, podría incluir una visita al territorio del Estado parte. UN ويجرى هذا التحري بالتعاون مع الدولة الطرف وقد يشمل القيام، بموافقة من هذه الدولة، بزيارة إلى إقليمها.
    Las visitas a los países, que siempre tenían un carácter excepcional, también podían producir buenos resultados si se organizaban con la cooperación del Estado parte interesado. UN ويمكن للزيارات القطرية، بالرغم من أنها لا تجرى إلا بشكل استثنائي، أن تسفر أيضا عن نتائج جيدة إذا نظمت بالتعاون مع الدولة الطرف المعنية.
    2. El Estado del pabellón podrá realizar las investigaciones directamente, en cooperación con otro u otros Estados interesados, o por conducto de la organización o el acuerdo subregional o regional de ordenación pesquera que corresponda. UN ٢ - يجوز لدولة العلم إجراء التحقيقات بصورة مباشرة، بالتعاون مع الدولة )الدول( اﻷخرى المعنية، أو من خلال منظمة أو ترتيبات إدارة مصائد اﻷسماك دون الاقليمية أو الاقليمية ذات الصلة.
    Por otro lado, en lo que se refiere a la opinión de la Comisión de que los Estados tienen la obligación de cooperar con el Estado afectado en las actividades de socorro en casos de desastre, se invita a los gobiernos a que formulen observaciones sobre si el deber de cooperar incluye el deber de los Estados de prestar asistencia cuando lo solicite el Estado afectado. UN وبالإضافة إلى ذلك، ففيما يتعلّق برأي اللجنة بأن الدول تتحمّل واجباً بالتعاون مع الدولة المتضررة في مسائل الإغاثة في حالات الكوارث أوضح أن الحكومات مدعوّة للتعليق عمّا إذا كان هذا الواجب الذي يقضي بالتعاون يشمل واجباً تتحمله الدول بتقديم المساعدة عندما تطلب إليها ذلك الدولة المتضررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more