"بالتعاون مع الرابطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en colaboración con la Asociación
        
    • en cooperación con la Asociación
        
    • junto con la Asociación
        
    • con la colaboración de la Asociación
        
    • conjuntamente con la Asociación
        
    • con la Asociación de
        
    36. en colaboración con la Asociación Internacional de Ciudades y Puertos se está preparando otro informe sobre la cuestión de la relación entre la ciudad y el puerto. UN ٦٣- ويجري حالياً، بالتعاون مع الرابطة الدولية للمدن والموانئ، إعداد تقرير آخر عن موضوع العلاقة بين المدن والموانئ.
    El sector encargado de orientar la información ha formulado las recomendaciones pertinentes en colaboración con la Asociación nacional de los municipios: la Asociación de Autoridades Locales y Regionales Finlandesas. UN وقد أعد قطاع الإرشاد الإعلامي توصيات بالتعاون مع الرابطة الوطنية للبلديات والرابطة الفنلندية للسلطات المحلية والإقليمية.
    En Viet Nam, la Alianza de las Ciudades y ONUHábitat diseñaron un programa de apoyo a las estrategias participativas de desarrollo urbano para comunidades en siete municipalidades en colaboración con la Asociación nacional de gobiernos locales. UN 91 - وفي فييت نام، صمم تحالف المدن وموئل الأمم المتحدة برنامجاً لدعم الاستراتيجيات التشاركية لتنمية المدن، من أجل المجتمعات المحلية في سبع بلديات، بالتعاون مع الرابطة الوطنية للحكم المحلي.
    El Centro de Información de Lima, en cooperación con la Asociación Católica Alemana para Ciegos, elaboró una versión en Braille. UN وقام مركز الإعلام في ليما، بالتعاون مع الرابطة الكاثوليكية الألمانية للمكفوفين، بإصدار نص للإعلان العالمي بلغة برايل.
    El curso práctico se celebrará en cooperación con la Asociación Estadounidense de Jubilados y posiblemente junto con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP). UN وستعقد حلقة العمل هذه بالتعاون مع الرابطة اﻷمريكية للمتقاعدين وربما مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Por ejemplo, en 1993 celebró un curso práctico regional para formación de capacitadores en radio rural, que tuvo lugar en Uagadugú; envió al Nepal a dos expertos filipinos en comunicaciones de apoyo al desarrollo; celebró, junto con la Asociación Regional de Crédito Agrícola para el Oriente Medio y África septentrional (NENARACA) un curso práctico regional sobre tenencia de tierras, en Arusha. UN فعلى سبيل المثال، قامت في عام ١٩٩٣ بعقد حلقة عمل إقليمية لتدريب المدربين في الاذاعة الريفية في واغادوغو؛ وإرسال خبيرين لنقل الدعم الانمائي من الفلبين الى نيبال؛ وعقد حلقة تدريبية إقليمية بالتعاون مع الرابطة الاقليمية للائتمان الزراعي للشرق اﻷدنى وشمال افريقيا بشأن حيازة اﻷراضي في أروشا.
    El CONAMU, con la colaboración de la Asociación Nacional de Canales de Televisión, transmite anuncios publicitarios sobre equidad de género. UN ويتولى المجلس الوطني للمرأة، بالتعاون مع الرابطة الوطنية لقنوات التلفزيون، الدعوة إلى المساواة بين الجنسين.
    En febrero de 2014 se organizó un seminario de capacitación de instructores en colaboración con la Asociación. UN ونُظِّمت حلقة عمل لتدريب المدربين بالتعاون مع الرابطة في شباط/فبراير 2014.
    En 1991 se inició un proyecto sobre la elaboración de materiales de comunicación para la mujer y el desarrollo con fondos proporcionados por el Gobierno de Italia y se realizó en colaboración con la Asociación Italiana para la Mujer en el desarrollo. UN ١٥ - بدأ مشروع بعنوان " وضع مواد للاتصالات المتعلقة بالمرأة والتنمية " في عام ١٩٩١ بأموال قدمتها حكومة إيطاليا، ونُفذ بالتعاون مع الرابطة اﻹيطالية للمرأة والتنمية.
    En noviembre de 1995, la Corte de la CCI patrocinó varios coloquios, en colaboración con la Asociación de Arbitraje de los Estados Unidos de América y el Centro Internacional de Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، استضافت محكمة الغرفة الدولية للتجارة عددا من الندوات بالتعاون مع الرابطة اﻷمريكية للتحكيم والمركز الدولي لتسوية المنازعات المتعلقة بالاستثمار.
    En abril de 1998, el Ministerio de Trabajo, en colaboración con la Asociación Danesa de Administradores Ejecutivos, celebró una conferencia sobre la calidad de la gestión en 2002, sobre la base de los distintos valores del hombre y la mujer en materia de gestión. UN وفي نسيان/أبريل 1998، قامت وزارة العمل، بالتعاون مع الرابطة الدانمركية للمديرين والمسؤولين التنفيذيين، بعقد مؤتمر حول تأثير اختلاف القيم الإدارية للمرأة والرجل على نوعية الإدارة بحلول 2002.
    En junio de 2001 Malta recibió una invitación para participar en el octavo curso práctico regional sobre el sistema de gestión de género celebrado por la Secretaría del Commonwealth en colaboración con la Asociación Médica del Commonwealth para desarrollar un plan de acción para Malta. UN دعيت مالطة في حزيران/يونيه 2001 لكي تشارك في حلقة العمل الإقليمية الثامنة للنظام الإداري المعني ينوع الجنس التي عقدتها أمانة الكمنولث بالتعاون مع الرابطة الطبية للكمنولث بغية وضع خطة عمل لمالطة.
    Además, la UNESCO también ha emprendido, en colaboración con la Asociación Mundial de Periódicos, un proyecto sobre los medios de comunicación en la educación en Europa sudoriental que ofrece a los jóvenes la oportunidad de aprender a leer de manera crítica y de sensibilizarse sobre la función que representan los medios de comunicación en una sociedad democrática. UN وشرعت اليونسكو أيضا بالتعاون مع الرابطة العالمية للصحف في مشروع بشأن وسائط الإعلام في التعليم بجنوب شرق أوروبا يوفر فرصا للشباب لتعلُّم القراءة النقدية وتوعيتهم بدور هذه الوسائط في المجتمع الديمقراطي.
    En cuanto a la producción, el Ministerio de Industria ha formulado, en colaboración con la Asociación de Homologación de Rumania una norma nacional para el marcado de las armas pequeñas y ligeras producidas y comercializadas en Rumania, de conformidad con las recomendaciones formuladas por la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN وفيما يتعلق بالإنتاج، فقد قامت وزارة الصناعة، بالتعاون مع الرابطة الرومانية للتوحيد القياسي، بوضع معايير وطنية لتعليم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي تنتجها رومانيا وتسوقها عملاً بتوصيات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    La Asociación organizó una sesión de capacitación sobre el tema de la defensa en el derecho penal internacional, en colaboración con la Asociación Internacional de Abogados Criminalistas, la NACDL y la Federación Interamericana de Abogados. UN عقدت الرابطة الدولية لمحامي الدفاع الجنائي دورة تدريب بشأن موضوع الدفاع في القانون الجنائي الدولي، بالتعاون مع الرابطة الدولية للمحامين، والرابطة الوطنية لمحامي الدفاع الجنائي ورابطة محامي البلدان الأمريكية.
    Se han llevado a cabo seminarios y proyectos de educación en 34 ciudades del país, en cooperación con la Asociación Internacional de Policía. UN ونُفذت حلقات دراسية ومشاريع تثقيفية في 34 مدينة يونانية، بالتعاون مع الرابطة الدولية للشرطة.
    * Organización de la Conferencia anual de Bürgenstock, en cooperación con la Asociación Suiza de Futuros y Opciones y el sector privado; UN تنظيم مؤتمر برغنستوك السنوي، بالتعاون مع الرابطة السويسرية للعقود الآجلة وعقود الخيار والقطاع الخاص؛
    * Conferencia anual de Bürgenstock, en cooperación con la Asociación Suiza de Futuros y Opciones y el sector privado; UN مؤتمر برغنستوك السنوي، بالتعاون مع الرابطة السويسرية للعقود الآجلة وعقود الخيار والقطاع الخاص؛
    Por otra parte, los órganos del poder ejecutivo han definido, en cooperación con la Asociación Rusa de Pueblos Indígenas del Norte, los principios del desarrollo sostenible de las minorías indígenas del Norte, de Siberia y del Lejano Oriente, que se aplicarán en tres etapas, de 2009 a 2025. UN وعلاوة على ذلك، حددت السلطة التنفيذية، بالتعاون مع الرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال مبادئ التنمية المستدامة للأقليات من الشعوب الأصلية في الشمال، وفي سيبريا، وفي الشرق الأقصى، وسوف يتم تنفيذ هـــذه المبادئ على ثـــــلاث مراحـــــل بين عامي 2009 و 2025.
    La llevó a cabo el Ministerio de Igualdad entre los Géneros, en cooperación con la Asociación Nacional de Fútbol y los jugadores masculinos del equipo nacional de fútbol y el equipo nacional de balonmano. UN وأعدّت وزارة المساواة بين الجنسين الحملة بالتعاون مع الرابطة الوطنية لكرة القدم ولاعبين ذكور من الفريق الوطني لكرة القدم والفريق الوطني لكرة اليد.
    Además, la secretaría organizó, junto con la Asociación Mundial de Organismos de Promoción de las Inversiones (AMOPI), un taller regional de capacitación sobre creación y desarrollo de agrupaciones destinado a los países de Europa central y oriental, así como talleres nacionales de capacitación en promoción de las inversiones y captación de inversores en Albania y Letonia. UN وعلاوة على ذلك، نظَّمت الأمانة، بالتعاون مع الرابطة العالمية لوكالات ترويج الاستثمار، حلقة تدريبية إقليمية حول إنشاء وتطوير التكتلات في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، فضلاً عن حلقات عمل تدريبية وطنية بشأن ترويج الاستثمار واستهداف المستثمرين في ألبانيا ولاتفيا.
    La División dirigió el taller con la colaboración de la Asociación en el marco de una iniciativa para mejorar la educación y la capacitación sobre la administración pública, particularmente en los países en desarrollo. UN ونظمت الشعبة حلقة العمل بالتعاون مع الرابطة في إطار مبادرة لتحسين التعليم والتدريب في مجال الإدارة العامة، ولا سيما في البلدان النامية.
    58. En julio de 2004, la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, conjuntamente con la Asociación Europea para el Año Internacional del Espacio y otros copatrocinadores, organizó una Conferencia sobre Telesalud y Satélites en Marruecos. UN 58- وفي تموز/يوليه 2004، نظّم مكتب شؤون الفضاء الخارجي، بالتعاون مع الرابطة الأوروبية للسنة الدولية للفضاء وجهات أخرى مشاركة في الرعاية، مؤتمرا بشأن تقديم الخدمات الصحية عن بعد والسواتل في المغرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more