"بالتعاون مع الشعوب الأصلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en colaboración con los pueblos indígenas
        
    • en cooperación con los pueblos indígenas
        
    • conjuntamente con los pueblos indígenas
        
    • de cooperar con los pueblos indígenas
        
    • cooperen con los pueblos indígenas
        
    • en colaboración con las poblaciones indígenas
        
    • cooperación con los indígenas
        
    • participación de los pueblos indígenas
        
    También alentó al ACNUDH a estudiar la forma en que podría organizar actividades especiales, en colaboración con los pueblos indígenas, los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y el sistema de las Naciones Unidas para celebrar el vigésimo aniversario del Grupo de Trabajo. UN كما حث الفريق العامل المفوضية السامية لحقوق الإنسان على أن تنظر في كيفية تنظيم تظاهرات خاصة، بالتعاون مع الشعوب الأصلية والحكومات والمنظمات غير الحكومية ومنظومة الأمم المتحدة، للاحتفال بذكرى مرور عشرين سنة على إنشاء الفريق العامل.
    Recomienda iniciativas de educación pública y el intercambio de mejores prácticas respecto de la Declaración, en particular a través de programas de formación dirigidos a los organismos gubernamentales, la judicatura y los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, en colaboración con los pueblos indígenas. UN ويوصي بمبادرات لتثقيف الجمهور وتبادل أفضل الممارسات في ما يتعلق بالإعلان، ولا سيما عن طريق برامج تدريبية للوكالات الحكومية والسلطات القضائية وموظفي إنفاذ القانون، بالتعاون مع الشعوب الأصلية.
    Recomienda iniciativas de educación pública y mejores prácticas respecto de la Declaración, en particular a través de programas de formación dirigidos a los organismos gubernamentales, la judicatura y los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, en colaboración con los pueblos indígenas. UN ويوصي بمبادرات لتثقيف الجمهور ووضع أفضل ممارسات في ما يتعلق بالإعلان، ولا سيما عن طريق برامج تدريبية للوكالات الحكومية والسلطات القضائية وموظفي إنفاذ القانون، بالتعاون مع الشعوب الأصلية.
    Se está trabajando en la definición de otras 123 zonas, en cooperación con los pueblos indígenas. UN وهناك 123 منطقة أخرى يجري تعيين حدودها الآن، بالتعاون مع الشعوب الأصلية.
    Nos comprometemos a tener debidamente en cuenta las recomendaciones y el asesoramiento ofrecidos por esos órganos en cooperación con los pueblos indígenas. UN ونلتزم بإيلاء الاعتبار الواجب للمشورة والتوصيات التي تصدرها هذه الهيئات بالتعاون مع الشعوب الأصلية.
    Los procesos de descolonización deben ser elaborados conjuntamente con los pueblos indígenas afectados y ser compatibles con sus perspectivas y enfoques. UN ويجب تصميم عمليات إنهاء الاستعمار بالتعاون مع الشعوب الأصلية المعنية وبما يتفق مع وجهات نظرها ونُهجها.
    Por lo tanto, el Foro Permanente recomienda que los organismos de las Naciones Unidas, en colaboración con los pueblos indígenas interesados, afirmen y pongan en práctica el derecho de los pueblos indígenas a determinar sus propias prioridades de desarrollo y oportunidades en relación con la cultura y el turismo indígenas. UN ولذلك، فإن المنتدى الدائم يوصي بأن تؤكد وكالات الأمم المتحدة، بالتعاون مع الشعوب الأصلية المعنية، وتفعل حق الشعوب الأصلية في تحديد أولوياتها الإنمائية والفرص الثقافي والسياحية للسكان الأصليين.
    en colaboración con los pueblos indígenas y los Estados interesados, se recurrirá a los miembros de ese grupo, o se nombrará a algunos miembros, quienes serán enviados a examinar una situación determinada, con arreglo a un procedimiento relativo a las comunicaciones o de investigación. UN وينبغي دعوة أعضاء هذه المجموعة أو تعيينهم، بالتعاون مع الشعوب الأصلية والدول المعنية، وإيفادهم لاستعراض حالة استناداً إلى إجراء لتقديم البلاغات أو إجراء للتحقيق.
    44. Los medios de información de todos los países deben tomar medidas efectivas para fomentar la comprensión y el respeto del patrimonio de los pueblos indígenas, en particular mediante programas especiales de radiodifusión y de servicios públicos, preparados en colaboración con los pueblos indígenas. UN 44- ينبغي لوسائط الإعلام في جميع البلدان اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز فهم تراث الشعوب الأصلية واحترامه، لا سيما عن طريق بث برامج إذاعية خاصة وبرامج لخدمة الجمهور تُعَدّ بالتعاون مع الشعوب الأصلية.
    e) Identificando recursos para actividades encaminadas a alcanzar los objetivos del Decenio, en colaboración con los pueblos indígenas y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales; UN (هـ) تحديد الموارد اللازمة للأنشطة المخصصة لتنفيذ أهداف العقد، بالتعاون مع الشعوب الأصلية ومع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية؛
    e) Identificando recursos para actividades encaminadas a alcanzar los objetivos del Decenio, en colaboración con los pueblos indígenas y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales; UN (هـ) تحديد الموارد اللازمة للأنشطة المخصصة لتنفيذ أهداف العقد، بالتعاون مع الشعوب الأصلية ومع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية؛
    El Foro reconoce la importancia de esos programas emprendidos en colaboración por los organismos de las Naciones Unidas y los pueblos indígenas, y pide a los miembros del Grupo de Apoyo Interinstitucional sobre Cuestiones Indígenas y a los Estados Miembros y los organismos que desarrollen y apliquen los indicadores culturales de acuerdo con sus mandatos y en colaboración con los pueblos indígenas. UN ويقر المنتدى بأهمية مثل هذه البرامج التعاونية التي تتشارك في تنفيذها وكالات الأمم المتحدة والشعوب الأصلية، ويدعو أعضاء فريق الدعم المشترك بين الوكالات، والدول الأعضاء والوكالات، إلى وضع وتطبيق المؤشرات الثقافية وفقا لولاية كل منها، وذلك بالتعاون مع الشعوب الأصلية.
    Nos comprometemos a tener debidamente en cuenta las recomendaciones y el asesoramiento ofrecidos por esos órganos en cooperación con los pueblos indígenas. UN ونلتزم بإيلاء الاعتبار الواجب للمشورة والتوصيات التي تصدرها هذه الهيئات بالتعاون مع الشعوب الأصلية.
    Reconocer la necesidad de crear programas de desarrollo culturalmente adecuados en cooperación con los pueblos indígenas y las minorías como medio de promover su integración y asegurar la paz y estabilidad en la región; UN الاعتراف بضرورة وضع برامج إنمائية مناسبة ثقافياً بالتعاون مع الشعوب الأصلية والأقليات، كوسيلة لتعزيز عملية إدماجها وكفالة السلام والاستقرار في المنطقة؛
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte, en cooperación con los pueblos indígenas y tribales interesados, medidas urgentes para determinar cuáles son las tierras que esos pueblos han ocupado y utilizado tradicionalmente. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير عاجلة، بالتعاون مع الشعوب الأصلية والقبلية المعنية، من أجل تحديد الأراضي التي شغلتها واستخدمتها هذه الشعوب عادةً.
    Los Estados deben adoptar medidas, en cooperación con los pueblos indígenas, para promover el uso sostenible de las tierras y garantizar la seguridad de los recursos hídricos. UN وينبغي للدول أن تتخذ التدابير المطلوبة بالتعاون مع الشعوب الأصلية من أجل تعزيز استخدام الأراضي استخداماً مستداماً وضمان أمن الموارد المائية.
    Los Estados deben adoptar medidas, en cooperación con los pueblos indígenas, para promover el uso sostenible de las tierras y garantizar la seguridad de los recursos hídricos. UN وينبغي للدول أن تتخذ التدابير المطلوبة بالتعاون مع الشعوب الأصلية من أجل تعزيز استخدام الأراضي استخداماً مستداماً وضمان أمن الموارد المائية.
    Respecto de las cuestiones de desarrollo, los participantes recomendaron a los gobiernos que reconocieran la necesidad de crear programas de desarrollo adaptados a las distintas culturas en cooperación con los pueblos indígenas y las minorías, como medio de promover su integración y asegurar la paz y la estabilidad en la región. UN وفيما يتعلق بالمسائل الإنمائية، أوصى المشاركون بأن تعترف الحكومات بضرورة وضع برامج إنمائية ومناسبة ثقافيا بالتعاون مع الشعوب الأصلية والأقليات كوسيلة لتعزيز عملية إدماجها وكفالة السلام والاستقرار في المنطقة.
    El Reino Unido señala que el compromiso a proporcionar reparación establecido en el artículo 11 y el compromiso a procurar facilitar el acceso y/o repatriación establecido en el artículo 12 deben llevarse a cabo por conducto de mecanismos eficaces elaborados conjuntamente con los pueblos indígenas involucrados. UN وتلاحظ المملكة المتحدة أنه ينبغي الامتثال لالتزامات تحقيق الانتصاف الواردة في المادة 12 والالتزامات لضمان الوصول و/أو الإعادة إلى الوطن الواردة في المادة 13 عن طريق آليات فعّالة تُوضع بالتعاون مع الشعوب الأصلية المعنية.
    c) La obligación del Estado de cooperar con los pueblos indígenas (arts. 7, 20, 22, 25, 27 y 33); UN (ج) التزام الدولة بالتعاون مع الشعوب الأصلية (المواد 7 و20 و22 و25 و27 و33)؛
    Estos instrumentos recomiendan que los Estados cooperen con los pueblos indígenas y que entablen consultas genuinas con ellos en relación con todos los proyectos que afecten a sus tierras, territorios y recursos ancestrales. UN ويوصي هذان الصكان الدول بالتعاون مع الشعوب الأصلية وبإجراء مشاورات حقيقية معها بشأن أي مشروع يؤثر على أراضي آبائها وأقاليمهم ومواردهم.
    8. Entre 1985 y 1993, el Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas elaboró, en cooperación con los indígenas, ONG, expertos, el sistema de las Naciones Unidas y los gobiernos, un proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN 8- أُعدّ في الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين، خلال الفترة من عام 1985 إلى عام 1993، مشروع إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، وذلك بالتعاون مع الشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية والخبراء ومنظومة الأمم المتحدة والحكومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more