Las normas técnicas nacionales suelen obedecer a preocupaciones ambientales nacionales y por lo general se elaboran en colaboración con el sector industrial. | UN | فتستجيب المعايير المحلية، عادة، لشواغل بيئية محلية، وهي غالباً ما توضع بالتعاون مع القطاع الصناعي. |
Los gobiernos, en colaboración con el sector privado y la comunidad de donantes, deben mejorar la capacidad de cada país para poner en práctica esas medidas de un modo efectivo. | UN | ويتعين على الحكومات أن تعزز، بالتعاون مع القطاع الخاص ومجتمع المانحين القدرات الوطنية على تنفيذ هذه التدابير. |
Meta 18. en colaboración con el sector privado, velar por que se puedan aprovechar los beneficios de las nuevas tecnologías, en particular de las tecnologías de la información y de las comunicaciones | UN | الغاية 18: توفير فوائد التكنولوجيات الجديدة، وبخاصة المعلومات والاتصالات، وذلك بالتعاون مع القطاع الخاص |
Cuando sea posible, la capacitación deberá proporcionarse en cooperación con el sector privado. | UN | وينبغي توفير هذا التدريب، حيثما أمكن ذلك، بالتعاون مع القطاع الخاص. |
La UNODC realizó varias actividades para promover ese principio en cooperación con el sector privado. | UN | وقد نفذ المكتب عدداً من أنشطة الترويج لهذا المبدأ بالتعاون مع القطاع الخاص. |
En el transcurso de los años, el Gobierno de Singapur, en colaboración con el sector privado, ha lanzado campañas, charlas sobre seguridad vial, exposiciones e incluso vídeos para promover la seguridad vial. | UN | وعلى مدى السنين، أطلقت حكومة سنغافورة، بالتعاون مع القطاع الخاص، حملات وأعدت محاضرات عن السلامة على الطرق وأقامت معارض وعرضت حتى أشرطة فيديو تروج للسلامة على الطرق. |
En ambos programas se utilizan diversas técnicas para transmitir sus mensajes y se recurre, en particular, a Internet y a concursos organizados en colaboración con el sector privado. | UN | وتستخدم هذه البرامج الوسائل المتنوعة لإيصال الرسائل ومنها الإنترنت، والمسابقات بالتعاون مع القطاع الخاص. |
Las instituciones públicas, en colaboración con el sector privado deberían facilitar esas oportunidades. | UN | وينبغي على المؤسسات العامة بالتعاون مع القطاع الخاص، تيسير مثل تلك الفرص. |
en colaboración con el sector privado, velar por que se puedan aprovechar los beneficios de las nuevas tecnologías, en particular las tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | الهدف 18: بالتعاون مع القطاع الخاص، إتاحة مزايا التكنولوجيات الحديثة، ولا سيما في مجالي الإعلام والاتصالات |
Además, se han iniciado actividades en colaboración con el sector no gubernamental con vistas a la pronta ratificación de ambos instrumentos. | UN | إضافة إلى ذلك، اتُخذت خطوات بالتعاون مع القطاع غير الحكومي بشأن التبكير بالتصديق على الوثيقتين. |
Se podrían crear enfoques innovadores para fomentar la educación empresarial, en colaboración con el sector privado. | UN | ويمكن اتباع نُهُج مبتكرة لوضع لبنات تعليم تطوير المشاريع بالتعاون مع القطاع الخاص. |
Hay que mencionar igualmente el Programa de Empoderamiento de la Juventud de Kenya, proyecto cuya titularidad y ejecución corresponden al Gobierno de Kenya en colaboración con el sector privado. | UN | ولدينا كذلك برنامج كينيا لتمكين الشباب، وهو مشروع تملكه وتنفذه الحكومة الكينية بالتعاون مع القطاع الخاص. |
El Estado debe emprender, en cooperación con el sector privado, un programa permanente de reforma urbana y vivienda. | UN | وتضطلع الدولة، بالتعاون مع القطاع الخاص، ببرنامج متواصل لاصلاح اﻷراضي الحضرية والاسكان. |
Las colectividades, en sus respectivas esferas de competencia, podrán propugnar el desarrollo de empresas en cooperación con el sector bancario; | UN | وباستطاعة الجماعات المحلية أن تدعم، في حدود اختصاصاتها، تنمية المؤسسات بالتعاون مع القطاع المصرفي. |
Mi Gobierno, en cooperación con el sector privado, está atendiéndolas. | UN | وتعمل حكومتي بالتعاون مع القطاع الخاص على تلبية هذه الاحتياجات. |
en cooperación con el sector privado y con organizaciones no gubernamentales, se habían activado campañas de sensibilización. | UN | ونُظمت حملات توعية بالتعاون مع القطاع الخاص والمنظمات غير الدولية. |
en cooperación con el sector privado, dar acceso a los beneficios de las nuevas tecnologías, en particular de las tecnologías de | UN | بالتعاون مع القطاع الخاص لإتاحة فوائد التكنولوجيات الجديدة، وبخاصة تكنولوجيا المعلومات والاتصال |
Con el propósito de reducir la diferencia salarial por género en Grecia, que según datos de Eurostat era del 10% en 2005, se tomaron medidas proactivas en cooperación con el sector privado y con las asociaciones patronales. | UN | وبغية تضييق فجوة الأجور التي بلغت 10 في المائة في اليونان، وفقا لأرقام المكتب الإحصائي للجماعة الأوروبية لعام 2005، اتُّخذت تدابير استباقية بالتعاون مع القطاع الخاص فضلا عن رابطات أرباب الأعمال. |
El PNUMA está comprometido con la cooperación con el sector privado y los grupos principales, y se forjarán modalidades de asociación en esas esferas. | UN | فبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ملتزم بالتعاون مع القطاع الخاص والمجموعات الرئيسية، وسوف تعقد الشراكات في هذه المجالات. |
Asimismo, es necesario determinar junto con el sector privado los productos que el mercado impulsa, y garantizar el acceso a los mercados a fin de poner en práctica con eficacia las estrategias de desarrollo alternativo. | UN | وكذلك، يجب القيام بتحديد المنتجات الخاضعة لدوافع السوق بالتعاون مع القطاع الخاص، كما يجب ضمان الوصول إلى الأسواق، بغية تنفيذ استراتيجيات التنمية البديلة تنفيذا فعالا. |
La continuación en un segundo curso con la colaboración del sector privado y la misma Intendencia de Asunción será evaluada en términos del número de mujeres que ya consiguieron empleo como choferes, considerando el obstáculo cultural y económico existente. | UN | ويتحدد الاستمرار في دورة ثانية، بالتعاون مع القطاع الخاص ومجلس بلدية أسونسيون، في ضوء عدد النساء الباحثات عن عمل في مجال القيادة، مع مراعاة العقبة الثقافية والاقتصادية القائمة. |
También se tomaron medidas encaminadas a abordar las cuestiones energéticas, con la cooperación del sector privado. | UN | كما اتخذت خطوات لمعالجة مسائل الطاقة، بالتعاون مع القطاع الخاص. |