Los programas han sido preparados en colaboración con la Comisión Europea, que también los aprueba. | UN | وجرى إعداد هذه البرامج بالتعاون مع اللجنة الأوروبية، التي توافق أيضا على البرامج. |
En Addis Abeba se presentó en colaboración con la Comisión Económica para África. | UN | وأُعلن عن التقرير في أديس أبابا بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
La organizó, por invitación del Gobierno de Malta, la secretaría del Año, en colaboración con la Comisión Económica para Europa (CEPE). | UN | ونظمت هذا الاجتماع أمانة السنة بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، بناء على دعوة من حكومة مالطة. |
El OIEA y su equipo, en cooperación con la Comisión Especial de las Naciones Unidas y con estrecho apoyo de la Unión Europea, consiguieron neutralizar y eliminar la capacidad de armas nucleares del Iraq. | UN | فقد نجحت الوكالة وفرقة العمل التابعة لها، بالتعاون مع اللجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة وبدعم وثيق من الاتحاد اﻷوروبي، في مواصلة تحييد وإزالة قدرة العراق في مجال اﻷسلحة النووية. |
Llevó a cabo investigaciones, de forma independiente o en cooperación con la Comisión Conjunta, y prestó apoyo administrativo a la Comisión. | UN | وقد اضطلعت بتحقيقات، من جانبها وأيضا بالتعاون مع اللجنة المشتركة، كما قدمت دعما إداريا لهذه اللجنة. |
El número de indicadores así como el alcance del contenido del informe se ampliarán en colaboración con el Comité en informes futuros. | UN | وسيجري بالتعاون مع اللجنة زيادة عدد المؤشرات وتوسيع نطاق محتوى التقرير بالنسبة للتقارير المقبلة. |
Organismo oficial de ejecución: Ministerio de Relaciones Exteriores, en cooperación con el Comité Permanente de Derechos Humanos y Minorías Nacionales del Parlamento de Moldova | UN | الوكالة الحكومية المنفذة: وزارة الخارجية بالتعاون مع اللجنة الدائمة لحقوق الإنسان والأقليات القومية في برلمان مولدوفا |
La Junta subrayó también la importancia de organizar una actividad similar en Asia occidental en colaboración con la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO). | UN | وشدد المجلس أيضا على أهمية تنظيم نشاط مشابه في غرب آسيا بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا. |
Entidad de ejecución: Comisión Económica para África, en colaboración con la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) | UN | الكيانان المنفذان: اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
En la región árabe, la campaña se ha puesto en marcha en colaboración con la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO). | UN | وفى الإقليم العربي أطلقت الحملة بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا. |
La ONUDD, en colaboración con la Comisión Económica de las Naciones Unidas para Europa, prepara un manual para realizar estudios de la victimización. | UN | ويعد المكتب، بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأوروبا، دليلا عمليا لإجراء الدراسات الاستقصائية عن الإيقاع بالضحايا. |
Esa iniciativa fue puesta en marcha por la OIM en colaboración con la Comisión Jurídica. | UN | وتولت هذه المبادرة المنظمة الدولية للهجرة بالتعاون مع اللجنة القانونية. |
La revisión de 2010 se produjo en colaboración con la Comisión Económica para Europa (CEPE). | UN | وصدر تنقيح عام 2010 بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
Este otoño, en un acto que se celebrará en Ginebra en cooperación con la Comisión Europea, se presentará un número especial dedicado a las minas terrestres. | UN | وسيصدر في خريف عام ١٩٩٧ بالتعاون مع اللجنة اﻷوروبية، عدد خاص عن اﻷلغام اﻷرضية في مناسبة تشهدها جنيف. |
en cooperación con la Comisión nacional de derechos humanos se elaboró un Plan de acción nacional para la educación en derechos humanos, que se está aplicando. | UN | وتم وضع خطة عمل وطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان بالتعاون مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان يجري تنفيذها حالياً. |
La Oficina de Proyectos tiene previsto continuar el trabajo de investigación en cooperación con la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP). | UN | ويعتزم مكتب المشروع مواصلة البحث بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ. |
Esta labor se realizó en colaboración con el Comité japonés del UNICEF. | UN | وذلك بالتعاون مع اللجنة اليابانية لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة . |
En el otoño de 2006 el Organismo Federal de Cartografía y Geodesia (BKG), en colaboración con el Comité Permanente sobre Nombres Geográficos (STAGN), ha desarrollado un nuevo servicio web (nomenclátor). | UN | في خريف عام 2006 أنشأت الوكالة الاتحادية لعلم المساحة التطبيقية ورسم الخرائط بالتعاون مع اللجنة الدائمة المعنية بالأسماء الجغرافية خدمة جديدة للمعاجم الجغرافية على الإنترنت. |
Esta reunión ha sido organizada por el Departamento de Información Pública en cooperación con el Comité Ejecutivo DIP/ONG. | UN | وتنظم جلسة الإحاطة هذه إدارة شؤون الإعلام بالتعاون مع اللجنة التنفيذية لإدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية. |
Esta reunión ha sido organizada por el Departamento de Información Pública en cooperación con el Comité Ejecutivo DIP/ONG. | UN | وتنظم جلسة الإحاطة هذه إدارة شؤون الإعلام بالتعاون مع اللجنة التنفيذية لإدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية. |
Su delegación espera que las Potencias administradoras cumplan su obligación de cooperar con el Comité. | UN | وقال إن وفده يأمل في أن تمتثل الدول القائمة باﻹدارة لالتزامها فيما يتعلق بالتعاون مع اللجنة. |
2. Exige que Israel coopere con el Comité Especial en el cumplimiento de su mandato; | UN | ٢ - تطالب بأن تقوم اسرائيل بالتعاون مع اللجنة الخاصة في تنفيذ ولايتها؛ |
El jefe, junto con el Comité ejecutivo, asume sus obligaciones después de haber sido elegido por el consejo de la aldea para un mandato de cinco años. | UN | ويؤدي المختار مهامه بالتعاون مع اللجنة التنفيذية بعد انتخابه من طرف مجلس القرية لولاية مدتها خمس سنوات. |
Los Estados Partes en el Pacto tienen la obligación y la oportunidad de cooperar con el Comité de Derechos Humanos en velar por que ellos y otros cumplan sus disposiciones. | UN | وقال إن على الدول الأطراف في العهد التزاماً بالتعاون مع اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، ولدى هذه الدول فرصة لتحقيق ذلك التعاون لضمان امتثالها هي ذاتها وغيرها من الدول الأطراف لأحكامه. |
Las deliberaciones del primer seminario se han publicado con la colaboración de la Comisión. | UN | ونُشرت وقائع الحلقة الدراسية الأولى بالتعاون مع اللجنة. |
Impedir que las personas dejen su país es contrario al párrafo 2 del artículo 12 del Pacto e impedirles que salgan del país a fin de asistir a las sesiones del Comité es incompatible con la obligación del Estado de colaborar con el Comité. | UN | إن في منع أشخاص من مغادرة بلدهم انتهاك للفقرة ٢ من المادة ١٢ من العهد ومخالفة لالتزام الدولة بالتعاون مع اللجنة في عدم منع اﻷشخاص من مغادرة بلدهم لحضور اجتماعات اللجنة. |
La mayoría de las que aún no habían sido interrogadas rechazó su oferta anterior de cooperar con la Comisión. | UN | ورفض معظم من لم يُستجوَبوا بعدُ العرضَ الذي تقدموا به والقاضي بالتعاون مع اللجنة. |