"بالتعاون مع المعهد الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • en cooperación con el Instituto Internacional
        
    • en colaboración con el Instituto Internacional
        
    • en colaboración con el International Institute
        
    • junto con el Instituto Internacional
        
    • conjuntamente con el Instituto Internacional
        
    • colaboración con el Instituto Internacional de
        
    • juntamente con el Instituto
        
    En este contexto, el orador se refirió a un sitio de conferencia sobre las poblaciones indígenas y los nuevos medios de información establecido por el Centro para las Poblaciones Indígenas de los Países Bajos, en cooperación con el Instituto Internacional de Comunicación y Desarrollo. UN وأشار في هذا السياق إلى موقع للمؤتمرات الخاصة بالشعوب الأصلية ووسائط الإعلام الجديدة، أقامه المركز الهولندي للشعوب الأصلية بالتعاون مع المعهد الدولي لتنمية الاتصالات.
    La reunión fue organizada por el Gobierno de Malta y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, en cooperación con el Instituto Internacional sobre el Envejecimiento. UN وقامت حكومة مالطة باستضافة الاجتماع، وتولت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تنظيمه، بالتعاون مع المعهد الدولي للشيخوخة.
    - Seminario sobre el derecho internacional y las leyes de nacionalidad en la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, Divonne-les-Bains, 25 y 26 de abril de 1994Organizado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en cooperación con el Instituto Internacional de Derecho Humanitario. UN )٣٢( نظمتها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالتعاون مع المعهد الدولي للقانون اﻹنساني.
    Además, en colaboración con el Instituto Internacional para el Desarrollo Sostenible (IIDS), el PNUMA ha publicado recientemente un manual básico sobre medio ambiente y comercio. UN وبالإضافة إلى ذلك، نشر برنامج الأمم المتحدة للبيئة مؤخراً، بالتعاون مع المعهد الدولي للتنمية المستدامة، دليلاً أساسياً بشأن البيئة والتجارة.
    Los indicadores los está elaborando un grupo de investigadores nacionales en colaboración con el Instituto Internacional de Democracia y Asistencia Electoral (IDEA) y el PNUD. UN ويعكف فريق بحث وطني على وضع تلك المؤشرات، بالتعاون مع المعهد الدولي للديمقراطية والمساعدة الانتخابية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    a) Un seminario en Estambul los días 17 y 18 de noviembre de 2011, organizado en colaboración con el International Institute for Strategic Studies (IISS); UN (أ) إسطنبول في يومي 17 و 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، نظمت بالتعاون مع المعهد الدولي للدراسات الاستراتيجية؛
    La Comisión acogió con agrado la publicación Space Law: A Bibliography preparada por la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre en cooperación con el Instituto Internacional de Derecho Espacial (A/AC.105/636). UN ١٦٩ - رحبت اللجنة بالمنشور المعنون " قانون الفضاء: ثبت مراجع " الذي أعده مكتب شؤون الفضاء الخارجي بالتعاون مع المعهد الدولي لقانون الفضاء )A/AC.105/636(.
    La División de Desarrollo Sostenible, en cooperación con el Instituto Internacional de Desarrollo Sostenible, creó en 1997 una base de datos sobre instrumentos de política nuevos y novedosos encaminados a cambiar las pautas de consumo y producción. UN ٣٢ - وأنشأت شعبة التنمية المستدامة، بالتعاون مع المعهد الدولي للتنمية المستدامة، في عام ١٩٩٧، قاعدة بيانات بشأن اﻷدوات الجديدة والابتكارية المتعلقة بالسياسة العامة ﻷنماط الاستهلاك واﻹنتاج المتغيرة.
    Se celebraría un seminario de tres días sobre los niños y jóvenes indígenas, en cooperación con el Instituto Internacional de Investigación sobre los Derechos del Niño, del 19 al 21 de julio. UN وسيتم عقد حلقة تدارس للمنظمات غير الحكومية لمدة ثلاثة أيام بشأن الأطفال والشباب من السكان الأصليين، بالتعاون مع المعهد الدولي للبحوث المتعلقة بحقوق الطفل، من 19 إلى 21 تموز/يوليه.
    En ese contexto, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito ha estado trabajando en cooperación con el Instituto Internacional de Estudios Superiores en Ciencias Penales sobre leyes modelo que reflejen las disposiciones de los instrumentos internacionales, así como en la revisión y actualización de manuales sobre extradición y asistencia judicial recíproca. UN وفي ذلك السياق، ظل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يعمل، بالتعاون مع المعهد الدولي للدراسات العليا في العلوم الجنائية، على صوغ قوانين نموذجية لتجسيد أحكام الصكوك الدولية وكذلك على تنقيح وتحديث الأدلة بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    El curso se organiza en cooperación con el Instituto Internacional de Derecho Humanitario de San Remo (Italia) y con la ayuda del Proyecto de la Brookings Institution-Universidad de Berna. UN وهذه الدورة منظمة بالتعاون مع المعهد الدولي للقانون الإنساني في سان ريمو، بإيطاليا، كما أنها تتلقى دعما من مشروع بروكينغز - بيرن.
    La redacción de una ley modelo sobre asistencia jurídica mutua comenzó en noviembre de 2005 con la labor de un grupo de trabajo de expertos organizado por la ONUDD en cooperación con el Instituto Internacional de Estudios Superiores en Ciencias Penales. UN 51- في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، شرع فريق عامل للخبراء، أنشأه المكتب بالتعاون مع المعهد الدولي للدراسات العليا في العلوم الجنائية، في وضع قانون نموذجي بشأن تبادل المساعدة القانونية.
    Una de esas formas de ayuda es el Curso de Derecho Internacional sobre Migración, que celebra la OIM cada seis meses en colaboración con el Instituto Internacional de Derecho Humanitario. UN وأحد أشكال هذا الدعم هو دورة تدريس قوانين الهجرة الدولية، التي تعقدها المنظمة مرتين في السنة بالتعاون مع المعهد الدولي للقانون الإنساني.
    Desde 2002, JMJ respalda un programa de alimentos para un centro tutelar de menores en Ibadán (Nigeria), en colaboración con el Instituto Internacional de Agricultura Tropical. UN يشارك الصندوق منذ عام 2002 في دعم برنامج أغذية لإصلاحية أحداث في إيبادان، نيجيريا، بالتعاون مع المعهد الدولي للزراعة الاستوائية.
    También en colaboración con el Instituto Internacional de Derecho Humanitario, el ACNUR organizó un curso sobre derecho de los refugiados, para miembros de la Liga de los Estados Árabes, que se celebró en El Cairo del 29 de noviembre al 2 de diciembre de 1997. UN ومن ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر إلى ٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، نظمت المفوضية بالتعاون مع المعهد الدولي للقانون اﻹنساني، دورة دراسية بشأن قانون اللاجئين في القاهرة ﻷعضاء جامعة الدول العربية.
    :: En 2005, el Gobierno Federal y los Ministerios Estatales de Asuntos de la Mujer de Akwa Ibom y Abia, en colaboración con el Instituto Internacional de Agricultura Tropical, pusieron en marcha varias iniciativas orientadas a los campesinos, en particular a las mujeres, para aprovechar al máximo la producción de mandioca. UN :: في عام 2005، وضعت الحكومة الاتحادية، ووزارة الولاية لشؤون المرأة في أكوا ايبوم وآبيا، بالتعاون مع المعهد الدولي للزراعة المدارية، مختلف المبادرات لمضاعفة إنتاج المنيهوت، وهو يستهدف المزارعين الريفيين، ولا سيما النساء.
    En junio de 2007, el Departamento, en colaboración con el Instituto Internacional sobre el Envejecimiento, organizó una reunión de un grupo de expertos sobre políticas sobre el envejecimiento en Malta, en el que se examinaron los problemas del desarrollo de la capacidad a nivel nacional. UN 35 - وفي حزيران/يونيه 2007، نظمت الإدارة بالتعاون مع المعهد الدولي للشيخوخة، اجتماعا في مالطة لفريق من الخبراء عن السياسات المتعلقة بالشيخوخة على الصعيد الوطني: تحديات تنمية القدرات.
    En junio de 1991 el PNUD, en colaboración con el International Institute for Hydraulic and Environmental Engineering convocó en Delft (Países Bajos), un simposio sobre una estrategia de creación de capacidades en materia de recursos de agua. UN وفي حزيران/يونيه ١٩٩١، عقد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بالتعاون مع المعهد الدولي للهندسة البيئية والهيدرولوجية، ندوة في دلفت بهولندا، عن " استراتيجية بناء القدرات في مجال الموارد المائية " .
    a) Buenos Aires, los días 19 y 20 de noviembre de 2012, organizado en colaboración con el International Institute for Strategic Studies (IISS), de Londres, y la Fundación No-proliferación para la Seguridad Global, de Buenos Aires; UN (أ) بوينس آيرس في 19 و 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، نظمت بالتعاون مع المعهد الدولي للدراسات الاستراتيجية، لندن، ومؤسسة عدم الانتشار من أجل الأمن العالمي، بوينس آيرس؛
    junto con el Instituto Internacional de Derecho Humanitario, con sede en San Remo, el primer curso se destinó a instructores militares superiores de la región de los Balcanes y el segundo a personal de los Estados africanos de habla portuguesa. UN وقد وجهت الدورة الدراسية اﻷولى، بالتعاون مع المعهد الدولي للقانون اﻹنساني )سان ريمو(، إلى المعلمين العسكريين اﻷقدم من منطقة البلقان، وخصصت الدورة الثانية للدول اﻷفريقية الناطقة بالبرتغالية.
    El Consejo proyecta realizar algunos estudios sobre cuestiones de interés, entre otros, sobre recursos energéticos de los países en desarrollo, utilización racional de la energía, medio ambiente y perspectivas de la energía a largo plazo (conjuntamente con el Instituto Internacional de Análisis de Sistemas Aplicados). UN ويخطط المجلس لعدد من الدراسات بشأن قضايا ذات صلة، ومن بينها دراسة عن موارد الطاقة في البلدان النامية؛ ودراسة عن ترشيد استعمال الطاقة؛ ودراسة عن البيئة، ودراسة عن المناظير الطاقية الطويلة اﻷجل )بالتعاون مع المعهد الدولي للتحليل التطبيقي للنظم(.
    La División de Asistencia Electoral, juntamente con el Instituto, patrocinaron una mesa redonda sobre observación internacional de elecciones en Estocolmo del 10 al 12 de octubre de 1995. UN ٥١ - وتولت شعبة المساعدة الانتخابية، بالتعاون مع المعهد الدولي للديمقراطية والمساعدة الانتخابية، رعاية مائــدة مستديــرة بشأن المراقبة الدولية للانتخابات عقدت في ستوكهولم في الفترة من ١٠ إلى ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more