"بالتعاون مع المنظمات الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en cooperación con las organizaciones internacionales
        
    • en colaboración con las organizaciones internacionales
        
    • en colaboración con organizaciones internacionales
        
    • en cooperación con organizaciones internacionales
        
    • en cooperación con otras organizaciones internacionales
        
    • en colaboración con otras organizaciones internacionales
        
    • en cooperación con los organismos internacionales
        
    • con la cooperación de las organizaciones internacionales
        
    • la cooperación con las organizaciones internacionales
        
    • la cooperación con organizaciones internacionales
        
    Los gobiernos, en cooperación con las organizaciones internacionales y no gubernamentales apropiadas, deben fomentar un enfoque comunitario de la sostenibilidad, que, entre otras cosas, comprenda los siguientes elementos: UN وينبغي للحكومات بالتعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الملائمة، أن تدعم اتباع نهج مجتمعي المنحى تجاه الاستدامة، يمكن أن يتضمن، في جملة أمور:
    No han escatimado esfuerzos para salvaguardar los Santos Lugares islámicos y protegerlos en cooperación con las organizaciones internacionales y regionales interesadas. UN وهي لا تدخــر جهدا في الذود عن اﻷماكن المقدسة لﻹسلام وحمايتها بالتعاون مع المنظمات الدولية واﻹقليمية المعنية.
    Se han establecido centros de asesoramiento y formación a nivel de distrito en cooperación con las organizaciones internacionales interesadas. UN وتم إنشاء مركز الاستشارة والتدريب على مستوى المحافظات بالتعاون مع المنظمات الدولية المعنية.
    En el Iraq se efectuaron varios estudios a este respecto en colaboración con las organizaciones internacionales antes y después del embargo. UN وفي العراق تم إجراء العديد من الدراسات في هذا الجانب بالتعاون مع المنظمات الدولية قبل الحصار وبعده، ومن أبرزها ما يلي.
    Actividades realizadas en colaboración con las organizaciones internacionales de carácter social UN اﻷنشطة التي تم الاضطلاع بها بالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الطابع الاجتماعي
    1.1.1 Negociaciones en colaboración con organizaciones internacionales y regionales encaminadas a la conclusión de un acuerdo de paz inclusivo en Darfur UN 1-1-1 إجراء مفاوضات بالتعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية، بما يفضي إلى إبرام اتفاق سلام شامل للجميع في دارفور
    Además, se realizan varios proyectos en cooperación con organizaciones internacionales como el UNICEF y el PNUD. UN وتنفذ الحكومة علاوة على ذلك مشاريع عديدة بالتعاون مع المنظمات الدولية مثل اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La UNCTAD, en cooperación con otras organizaciones internacionales, debe mantener sus medidas de cooperación técnica y asistencia en estas áreas. UN وينبغي أن يواصل اﻷونكتاد، بالتعاون مع المنظمات الدولية اﻷخرى، توفير تعاونه ومساعدته التقنيين في هذه المجالات.
    Propondrá medidas concretas para prevenir esas situaciones, en caso de ser necesario, en colaboración con otras organizaciones internacionales. UN ويقترح التدابير المحددة من أجل منعها، بالتعاون مع المنظمات الدولية اﻷخرى، عند الاقتضاء.
    En reconocimiento del derecho de los refugiados a la repatriación, se debe facilitar su regreso e integración en cooperación con las organizaciones internacionales competentes. UN وإقرارا بحقوق اللاجئين في العودة إلى الوطن، ينبغي تسهيل عودتهم واندماجهم بالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة.
    En reconocimiento del derecho de los refugiados a la repatriación debe facilitarse su regreso e integración en cooperación con las organizaciones internacionales competentes. UN وإقرارا بحقوق اللاجئين في العودة إلى الوطن، ينبغي تسهيل عودتهم واندماجهم بالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة.
    En reconocimiento del derecho de los refugiados a la repatriación debe facilitarse su regreso e integración en cooperación con las organizaciones internacionales competentes. UN وإقرارا بحقوق اللاجئين في العودة إلى الوطن، ينبغي تسهيل عودتهم واندماجهم بالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة.
    Esta estrategia debería ser aplicada por la Comisión de Ayuda Humanitaria, en cooperación con las organizaciones internacionales. UN وينبغي أن تتولى لجنة المساعدة الإنسانية تنفيذ هذه الاستراتيجية بالتعاون مع المنظمات الدولية.
    El desarrollo de sus propias capacidades nacionales de intervención, investigación y mitigación, en cooperación con las organizaciones internacionales y regionales pertinentes; UN :: تطوير قدراتها الوطنية على التصدي والتحقيق والتخفيف، وذلك بالتعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة؛
    También ha inaugurado el proyecto Al-Qadhafi para los jóvenes, los niños y las mujeres de África en cooperación con las organizaciones internacionales interesadas. UN وباشرت بمشروع القذافي للشباب والأطفال والنساء في أفريقيا بالتعاون مع المنظمات الدولية المعنية.
    8. Preparación, en colaboración con las organizaciones internacionales pertinentes, del canje de todos los prisioneros y de información sobre personas desaparecidas o muertas. UN ٨ - يتم اﻹعداد لتبادل جميع اﻷسرى والمعلومات المتعلقة بالمفقودين والقتلى بالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة.
    La OMS, en colaboración con las organizaciones internacionales, bilaterales y no gubernamentales, sigue proporcionando una asistencia técnica y urgente a los países y poblaciones que la necesitan, sobre todo a los refugiados y las personas desplazadas. UN وتواصل منظمة الصحة العالمية، بالتعاون مع المنظمات الدولية والثنائية وغير الحكومية، تقديم المساعدة التقنية والعاجلة إلى البلدان والسكان الذين في حاجة اليها ولا سيما اللاجئون والمشردون.
    En el marco de la Convención de lucha contra la desertificación, la OMM proseguirá ayudando a los países expuestos a la sequía y la desertificación, en colaboración con las organizaciones internacionales competentes y los países afectados. UN وستواصل المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، بموجب اتفاقية مكافحة التصحر، مساعدة البلدان المعرضة للجفاف والتصحر، وذلك بالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة والبلدان المعنية.
    La CCI también gestiona la Comisión sobre la economía digital, que elabora instrumentos normativos y prácticos en colaboración con organizaciones internacionales. UN وتدير غرفة التجارة الدولية أيضاً اللجنة المعنية بالاقتصاد الرقمي، التي تضع الأدوات السياساتية والعملية بالتعاون مع المنظمات الدولية.
    Una característica singular de nuestros períodos de sesiones son las reuniones especiales que organiza la AALCO en colaboración con organizaciones internacionales amigas sobre temas de pertinencia contemporánea en el derecho internacional. UN ومن السمات الفريدة لدوراتنا الاجتماعات الخاصة التي تنظمها المنظمة الاستشارية القانونية بالتعاون مع المنظمات الدولية الصديقة، بشأن مواضيع ذات أهمية معاصرة في القانون الدولي.
    En cuanto a los recursos financieros, además de los programas del Estado se está ejecutando una gran variedad de proyectos locales en cooperación con organizaciones internacionales y públicas. UN أما فيما يتعلق بالموارد المالية، فإلى جانب البرامج الحكومية يجري تنفيذ طائفة واسعة من المشروعات المحلية بالتعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات العامة.
    - Que la UNCTAD, en cooperación con otras organizaciones internacionales, prosiga actividades de asistencia técnica para mejorar la conectividad en los países en desarrollo más pobres. UN ● ينبغي أن يواصل اﻷونكتاد، بالتعاون مع المنظمات الدولية اﻷخرى، أنشطة المساعدة التقنية الرامية إلى تحسين إمكانية الربط الشبكي في البلدان النامية اﻷفقر.
    :: Facilitando, en colaboración con otras organizaciones internacionales, la reconstrucción de infraestructuras fundamentales; UN :: تيسير إعادة بناء العناصر الرئيسية للهياكل الأساسية، بالتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى؛
    e. Estudios e investigaciones especiales sobre determinadas cuestiones que surjan y los problemas que persistan en relación con el derecho del mar y los asuntos oceánicos, en cooperación con los organismos internacionales competentes, según sea necesario, por ejemplo: UN ﻫ - دراسات/استعراضات خاصة عن مجموعة مختارة من القضايا الناشئة والمشاكل المستمرة المتعلقة بقانون البحار وشؤون المحيطات، بالتعاون مع المنظمات الدولية المختصة حسب الاقتضاء، وذلك مثل:
    Los mecanismos institucionales de esos países encargados de promover el adelanto de la mujer participan en la formulación de las políticas públicas con la cooperación de las organizaciones internacionales y regionales, las organizaciones de la sociedad civil y las organizaciones de la comunidad. UN كما تشارك آلياتهم المؤسسية للنهوض بالمرأة في تصميم السياسات العامة بالتعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني والمنظمات المجتمعية.
    Conclusión convenida sobre la cooperación con las organizaciones internacionales UN استنتاج متفق عليه يتعلق بالتعاون مع المنظمات الدولية
    Respaldó los trabajos relacionados con la cooperación con organizaciones internacionales competentes, como el Sistema Mundial de Observación del Clima, el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, la Organización Mundial de la Salud, el Convenio sobre la Diversidad Biológica y la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación. UN ودعم البرنامج العمل المتعلق بالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة، مثل النظام العالمي لمراقبة المناخ، والهيئة الدولية المعنية بتغير المناخ، ومنظمة الأغذية والزراعة، ومنظمة الصحة العالمية، واتفاقية التنوع البيولوجي، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more