"بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en colaboración con organizaciones no gubernamentales
        
    • en cooperación con las organizaciones no gubernamentales
        
    • en colaboración con las organizaciones no gubernamentales
        
    • en cooperación con organizaciones no gubernamentales
        
    • en colaboración con las ONG
        
    • en cooperación con las ONG
        
    • en colaboración con ONG
        
    • en cooperación con ONG
        
    • junto con las ONG
        
    • junto con las organizaciones no gubernamentales
        
    • la cooperación con las ONG
        
    • con la colaboración de las ONG
        
    • la cooperación con las organizaciones no gubernamentales
        
    • en colaboración con algunas ONG
        
    • en cooperación con diversas ONG
        
    Muchas de estas medidas se han elaborado en colaboración con organizaciones no gubernamentales. UN وقد وضع الكثير من تلك اﻹجراءات بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Estas iniciativas podrían emprenderse eficazmente en cooperación con las organizaciones no gubernamentales. UN ويمكن الاضطلاع بفعالية بهذه المبادرات بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    34. Ya existen mecanismos de cooperación entre las autoridades checas y alemanas, en colaboración con las organizaciones no gubernamentales. UN ٤٣- توجد بالفعل آليات للتعاون بين السلطات التشيكية والسلطات اﻷلمانية، تعمل بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    De resultas de esos esfuerzos, se ha iniciado una considerable labor de equipo en que participan todos los organismos de las Naciones Unidas en cooperación con organizaciones no gubernamentales. UN ونتيجة لهذه الجهود، تبذل حاليا جهود جماعية ضخمة من جانب جميع وكالات اﻷمم المتحدة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    El experto observó que estos regímenes de asistencia letrada podrían ponerse en práctica en colaboración con las ONG. UN وأشار الخبير إلى أنه يمكن توفير نظم المساعدة القانونية هذه بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    El centro es objeto de vigilancia de acuerdo con los compromisos internacionales asumidos por su país y en cooperación con las ONG nacionales pertinentes. UN وتتم مراقبة هذا المركز وفقاً للالتزامات الدولية التي تعهدت بها بلده بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الوطنية المعنيّة.
    Muchas de estas medidas se han elaborado en colaboración con organizaciones no gubernamentales. UN وقد وضع الكثير من تلك اﻹجراءات بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    en colaboración con organizaciones no gubernamentales especializadas, se ejecutan programas de servicios profesionales de salud mental. UN ويجري توفير البرامج الفنية للصحة العقلية بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المتخصصة.
    La Comisión Nacional sobre Asuntos de la Mujer está organizando un seminario, en colaboración con organizaciones no gubernamentales, sobre el seguimiento de la Conferencia de Beijing. UN وقامت اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة بتنظيم حلقة دراسية، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية لمتابعة مؤتمر بيجين.
    El Gobierno de Mongolia, en cooperación con las organizaciones no gubernamentales pertinentes, adopta enérgicas medidas para corregir y mejorar la situación de los jóvenes. UN وتقوم حكومة منغوليا، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية ذات الصلة، باتخاذ تدابير نشطة لمعالجة حالة الشباب وتحسينها.
    Sin embargo, MATRACA señaló la presencia cada vez mayor de muchachas procedentes de las zonas circundantes de Xalapa, lo que exigía una atención urgente por parte del DIF en cooperación con las organizaciones no gubernamentales. UN ومع ذلك، تشير مؤسسة ماتراكا إلى تدفق متزايد للبنات من المناطق المحيطة بتشالابا إلى الشوارع، اﻷمر الذي يتطلب اهتماما عاجلا من جهاز التنمية المتكاملة لﻷسرة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Dentro de su programa de promoción, el UNICEF siguió capacitando a los maestros en materia de derechos del niño, en cooperación con las organizaciones no gubernamentales locales. UN كما واصلت اليونيسيف تدريب المعلمين في مجال حقوق الطفل بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية وذلك في إطار برنامج الدعوة الذي تنهض به.
    Por ese motivo su Gobierno está realizando campañas generalizadas de sensibilización en las zonas rurales, en colaboración con las organizaciones no gubernamentales. UN وعليه فإن حكومته تنظم حملات توعية واسعة النطاق في هذه المناطق بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    La divulgación de este dispositivo está garantizada por el Estado malgache, en colaboración con las organizaciones no gubernamentales (ONG). UN وتعميم هذه الناموسيات مكفول من قبل دولة مدغشقر بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Además, el Comité alienta al Estado Parte a asegurar que los procedimientos de inscripción de nacimientos se divulguen entre la población en general, de ser necesario en cooperación con organizaciones no gubernamentales y con el apoyo de organizaciones internacionales. UN وعلاوة على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن تكون إجراءات تسجيل المواليد معروفة للسكان على نطاق واسع وأن يتم ذلك، عند الضرورة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية وبدعم من المنظمات الدولية.
    El Gobierno de Viet Nam también está tomando medidas parra combatir la violencia contra la mujer, en cooperación con organizaciones no gubernamentales. UN وأضافت أن حكومتها تتخذ أيضا خطوات لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة وذلك بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Los trabajadores sociales, en colaboración con las ONG locales, prestan asistencia psicosocial. UN ويقدم الموظفون الاجتماعيون مساعدة نفسية واجتماعية، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية.
    Recomienda asimismo que el Estado Parte organice, en cooperación con las ONG y los dirigentes de la comunidad, programas educativos y de sensibilización análogos con respecto a otras prácticas tradicionales nocivas, como el matrimonio precoz. UN وتوصي اللجنة أيضاً أن تضطلع الدولة الطرف، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية وزعماء المجتمعات المحلية، ببرامج مماثلة للتثقيف وإذكاء الوعي بشأن الممارسات التقليدية الضارة الأخرى، مثل الزواج المبكر.
    Promoción de la aplicación de medidas positivas mediante visitas y programas de sensibilización y concienciación del Ministerio Federal de Asuntos de la Mujer, en colaboración con ONG y asociados para el desarrollo. UN :: الدعوة إلى تنفيذ الإجراءات التصحيحية من خلال القيام بزيارات وبرامج التوعية والإدراك التي تضطلع بها الوزارة الاتحادية لشؤون المرأة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية وشركاء التنمية؛
    Ha venido aplicando políticas y leyes en cooperación con ONG que se dedican a los niños. UN وتنفذ الحكومة السياسات والقوانين بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجال الدفاع عن الأطفال.
    El Gobierno de Singapur ha elaborado también la estrategia denominada de las cuatro P, que, además de las tres medidas antes citadas, incluye la Proactiva solución del problema junto con las ONG y las embajadas de los países de origen para compartir información sobre la posible actividad transfronteriza organizada. UN كما طورت الحكومة السنغافورية عملية رابعة - ألا وهي التسوية الاستباقية للمشكلة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية وسفارات بلدان المصدر لتبادل المعلومات بشأن النشاط المحتمل عبر الحدود.
    La Comisión ha iniciado también varias actividades de promoción de los derechos humanos junto con las organizaciones no gubernamentales. UN وقد اضطلعت اللجنة أيضا بعدة أنشطة ترويجية لحقوق اﻹنسان بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    - El sector no gubernamental: los fondos provienen de la cooperación con las ONG a diferentes niveles, tanto internacional como árabe o nacional. UN - القطاع غير الحكومي: ويتعلق الأمر بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية بمختلف مستوياتها الدولية والوطنية والأهلية.
    Con esta finalidad, el principal medio de sensibilizar al público sobre los derechos de la mujer y dar a conocer los nuevos textos aprobados son los proyectos y programas que lleva a cabo el Gobierno, con la colaboración de las ONG nacionales y el apoyo técnico y financiero de los asociados para el desarrollo. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تراهن الحكومة على مشاريع وبرامج توعية السكان بشأن النساء والتعريف بالنصوص الجديدة التي صُوت عليها، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الوطنية، وبدعم تقني ومالي من شركاء التنمية.
    En el Consejo se crearon las condiciones necesarias para la cooperación con las organizaciones no gubernamentales sin fines de lucro. UN ووضعت في إطار المجلس الشروط المتعلقة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية التي لا تتوخى الربح.
    En 2008 y 2009, se organizó una campaña, a escala nacional, de prevención de la violencia contra los niños, en colaboración con algunas ONG. UN وفي عامي 2008 و2009، تم تنظيم حملة اجتماعية على الصعيد الوطني للوقاية من العنف ضد الأطفال، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    El Secretario General de la Red ha impartido formación sobre el maltrato a las personas de edad en Nepal, en cooperación con diversas ONG y organismos públicos. UN وقام الأمين العام للشبكة بالتدريب في موضوع إيذاء المسنين في نيبال، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والوكالات الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more