Además, el Comité Jurídico propuso que se celebrase un seminario sobre derecho internacional nuclear en colaboración con el Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | كما اقترحت عقد حلقة دراسية بشأن القانون النووي الدولي بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Además, la Comisión sigue cumpliendo sus responsabilidades en la esfera nuclear en colaboración con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | وفضلا عن ذلك تواصل اللجنة أداء مهماتها في المجال النووي بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Los países nórdicos y Rusia planean una conferencia internacional sobre la gestión de los desechos nucleares, en cooperación con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | وبلدان الشمال وروسيا تخطط لعقد مؤتمر دولي معني بإدارة النفايات النووية، وذلك بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La FAO, en cooperación con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), preparará un manual de procedimientos detallados para la aplicación de medidas para contrarrestar los efectos de los radionucleidos en la agricultura e industrias conexas. | UN | وستقوم الفاو بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوضع دليل عن اﻹجراءات التفصيلية المتعلقة بتنفيذ تدابير مضادة في الزراعة وما يتصل بها من صناعات في حال حدوث تلوث بالنويدات المشعة. |
En consecuencia, en su carácter de Junta de Consejeros del UNIDIR, la Junta recomendó que éste examinara la posibilidad de llevar a cabo un estudio sobre la cuestión, en cooperación con el OIEA. | UN | ومن ثم، أوصى المجلس، بوصفه مجلس أمناء معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بأن يقوم المعهد ببحث إمكانية إجراء دراسة عن الموضوع بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Lo publicará la Oficina Nacional de la Familia y la Población, en colaboración con la Agencia Española de Cooperación Internacional (AECI) | UN | سينشره المكتب الوطني للأسرة والسكان بالتعاون مع الوكالة الإسبانية للتعاون الدولي |
El curso práctico fue organizado por la CESPAO en colaboración con el Organismo Central de Tecnología de la Información (CAIT). | UN | وقد نظمت هذه الحلقة من جانب الإسكوا بالتعاون مع الوكالة المركزية لتكنولوجيا المعلومات. |
en colaboración con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), la Junta ha velado por que todos sus funcionarios hayan recibido capacitación en seguridad nuclear. | UN | واضطلع المجلس، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بكفالة تدريب جميع موظفيه على الأمن النووي. |
El curso práctico fue organizado por el PNUD y el UNICEF, en colaboración con el Organismo Danés de Desarrollo Internacional. | UN | وكانت هذه الحلقة قد نظمت من قبل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة بالتعاون مع الوكالة الدانمركية للتنمية الدولية. |
Este grupo fue organizado conjuntamente por el Instituto y la División de Estadística de la Secretaría de las Naciones Unidas, en colaboración con el Organismo Sueco de Desarrollo Internacional. | UN | واشترك المعهد والشعبة الاحصائية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، بالتعاون مع الوكالة السويدية للتنمية الدولية، في تنظيم هذا الفريق. |
La República Eslovaca aprecia la contribución de diversos proyectos realizados en colaboración con el Organismo para un mayor desarrollo de nuestro programa nuclear y el mejoramiento de la seguridad y disponibilidad nucleares de nuestras plantas de energía. | UN | كما أنها تقدر إسهام العديد من المشاريع التي تنظم بالتعاون مع الوكالة في مواصلة تطوير البرنامج النووي لسلوفاكيا وفي تحسين السلامة والصلاحية النووية لمحطات القوى النووية في سلوفاكيا. |
:: Los depósitos no disponen de sistemas de alarma, si bien está prevista su instalación en colaboración con el Organismo de la OTAN encargado del mantenimiento y suministro. | UN | :: لا يوجد أنظمة إنذار في المستودعات، لكن التخطيط جارٍ لوضعها بالتعاون مع الوكالة المعنية بالصيانة والإمدادات التابعة لحلف الناتو. |
iii) La inclusión, en cooperación con el Organismo Internacional de Energía Atómica, de disposiciones detalladas para el transporte de material radiactivo; | UN | ' ٣ ' إدراج أحكام مفصلة لنقل المواد المشعة، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ |
iii) La inclusión, en cooperación con el Organismo Internacional de Energía Atómica, de disposiciones detalladas para el transporte de material radiactivo; | UN | ' ٣ ' إدراج أحكام مفصلة لنقل المواد المشعة، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ |
Fue creada por el Banco Mundial y la Corporación Financiera Internacional (CFI) en cooperación con el Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional. | UN | وقام بإنشائه البنك الدولي والمؤسسة المالية الدولية بالتعاون مع الوكالة الكندية للتنمية الدولية. |
Actualmente este Centro, en cooperación con el Organismo Alemán de Cooperación Técnica, está ejecutando un proyecto especial en la esfera del desarrollo agrícola. | UN | ويقوم هذا المركز حاليا، بالتعاون مع الوكالة الألمانية للتعاون التقني بتنفيذ مشروع خاص يهدف الى تنمية الزراعة. |
Se están organizando numerosos programas de formación y capacitación, tanto en cooperación con el OIEA como de otros modos. | UN | ويجري تنظيم عدد كبير من برامج التدريب وإعادة التدريب، بالتعاون مع الوكالة أو مع غيرها. |
Los esfuerzos se centran ahora en sacar partido de los resultados de un estudio de evaluación de las necesidades llevado a cabo en 2005, con el fin de completar una estrategia palestina de retención de las inversiones en colaboración con la Agencia Palestina de Promoción de las Inversiones. | UN | وتتركز الجهود الآن على استخدام نتائج دراسة استقصائية أجريت في عام 2005 لتقييم الاحتياجات من أجل إنجاز استراتيجية فلسطينية لاستبقاء الاستثمار بالتعاون مع الوكالة الفلسطينية لتشجيع الاستثمار. |
15. Cada Estado parte se compromete a cooperar con el Organismo y con los demás Estados partes en la mejora del régimen de verificación y en el examen de otras técnicas de vigilancia. | UN | ١٥ - تتعهد كل دولة طرف بالتعاون مع الوكالة ومع الدول اﻷطراف اﻷخرى على تحسين نظام التحقق وعلى فحص تكنولوجيات رصد إضافية. |
El proyecto contó con el apoyo del PNUD como parte de su programa sobre gobernanza y se llevó a cabo en cooperación con la Agencia Sueca de Cooperación Internacional para el Desarrollo. | UN | وتلقّى هذا المشروع دعما من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إطار برنامجه الإقليمي بشأن الإدارة وتم تنفيذه بالتعاون مع الوكالة السويدية للتعاون الإنمائي الدولي. |
en colaboración con el OIEA, Finlandia ha iniciado un programa de apoyo de salvaguardias en Ucrania. | UN | وقد وضعت فنلندا بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية برنامج دعم للضمانات في اوكرانيا. |
Se concede especial importancia a la cooperación con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en las siguientes esferas: | UN | وتضطلع الوكالة المذكورة، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بالأنشطة الهامة التالية: |
Malasia se vuelve a declarar comprometida a cooperar con el OIEA para lograr estos objetivos. | UN | وماليزيا تؤكد من جديد التزامها بالتعاون مع الوكالة من أجل تحقيق تلك الأهداف. |
El Código para la Seguridad del transporte de combustible nuclear irradiado, plutonio y desechos de alta actividad en cofres a bordo de los buques, elaborado por la OMI en 1993 con la colaboración del OIEA y el PNUMA, se halla sujeto a una labor de revisión permanente por los expertos de los organismos competentes. | UN | ١٨ - وقام الخبراء في الهيئات المختصة باستعراض ومتابعة مدونة سلامة نقل الوقود النووي اﻹشعاعي والبلوتونيوم والنفايات شديدة اﻹشعاع في القوارير المحمولة على متن السفن التي وضعتها المنظمة البحرية الدولية في عام ١٩٩٣ بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |