El UNICEF produjo, en colaboración con la UNESCO y la OMS, la publicación, que incluye capítulos sobre el paludismo y las enfermedades diarreicas. | UN | وقد أصدرته اليونيسيف بالتعاون مع اليونسكو ومنظمة الصحة العالمية وبه فصول عن الملاريا وأمراض الاسهال. |
en colaboración con la UNESCO, la OMS está publicando y distribuyendo sus directrices técnicas y otra información sobre temas de salud en el idioma del país. | UN | ويجري طباعة المبادئ التوجيهية الفنية التقنية لمنظمة الصحة العالمية والمؤلفات اﻷخرى في مجال التثقيف الصحي باللغة الصومالية ويجري توزيعها بالتعاون مع اليونسكو. |
Proyecto 2000 en colaboración con la UNESCO | UN | مشروع لعام ٢٠٠٠ بالتعاون مع اليونسكو |
La conferencia estuvo auspiciada por el Banco Mundial y el Gobierno de Italia en cooperación con la UNESCO. | UN | وقام باستضافة المؤتمر البنك الدولي وحكومة إيطاليا بالتعاون مع اليونسكو. |
en cooperación con la UNESCO, se han creado en el Brasil varios programas relacionados con la cultura de paz. | UN | ويجري إعداد برامج مختلفة بشأن ثقافة السلام في البرازيل بالتعاون مع اليونسكو. |
Posteriormente, ese Departamento puso en marcha en colaboración con la UNESCO actividades que se desarrollarían a lo largo de 2005. | UN | وقد نفذ هذا القسم بعد ذلك أنشطة بالتعاون مع اليونسكو ليجري العمل بها في عام 2005. |
:: Videoconferencia con estudiantes organizada por el Departamento de Información Pública en colaboración con la UNESCO | UN | :: ندوة للطلاب بتقنية التداول عن بعد بالفيديو نظمتها إدارة شؤون الإعلام بالتعاون مع اليونسكو |
Se refirió también a la petición que formuló el Consejo en esas resoluciones, de que la UNODC organizara una reunión de un grupo de expertos en colaboración con la UNESCO. | UN | وأشار أيضاً إلى طلب المجلس في هذين القرارين بأن ينظم المكتب اجتماعا لفريق من الخبراء بالتعاون مع اليونسكو. |
Esta labor se realizará en colaboración con la UNESCO, el Banco Mundial, el PNUD y las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales. | UN | وسينفذ هذا العمل بالتعاون مع اليونسكو والبنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية. |
Muchos oradores en el debate general expresaron su apoyo a los seminarios regionales sobre el fomento de los medios de difusión independientes y pluralistas, organizados por el Departamento de Información Pública en colaboración con la UNESCO. | UN | ٢٧ - وأعرب الكثير من المتكلمين في المناقشة العامة عن تأييدهم للحلقات الدراسية اﻹقليمية المعنية بتشجيع التعددية والاستقلالية في وسائط اﻹعلام، وهي حلقات نظمتها إدارة شؤون اﻹعلام بالتعاون مع اليونسكو. |
En ese contexto, sería útil que se celebrara, en colaboración con la UNESCO, un seminario regional sobre los problemas de la independencia y el pluralismo de los medios de información en Europa oriental. | UN | وفي هذا السياق، من المفيد عقد حلقة دراسية إقليمية عن وسائط اﻹعلام الحرة والتعددية في أوروبا الشرقية بالتعاون مع اليونسكو. |
La Asamblea apoyó también la organización, en colaboración con la UNESCO, de un seminario sobre la función de los medios de comunicación en la lucha contra las ideas racistas o su difusión. | UN | كما أيدت الجمعية العامة تنظيم حلقة دراسية حول دور وسائل اﻹعلام في مكافحة اﻷفكار العنصرية أو نشرها، بالتعاون مع اليونسكو ومع دائرة اﻹعلام. |
La Comisión Mundial sobre la Salud de la Mujer, que funciona en el ámbito de la OMS, está preparando, en colaboración con la UNESCO, una mesa redonda sobre salud y educación en la que habrá de examinarse la educación y la salud de las niñas. | UN | وتقوم اللجنة العالمية المعنية بتنمية المرأة وصحتها التابعة لمنظمة الصحة العالمية بالتعاون مع اليونسكو بالتحضير لمؤتمر مائدة مستديرة عن الصحة والتعليم، مع التركيز على تعليم وصحة الفتاة. |
en colaboración con la UNESCO y su COI, así como con el Consejo Internacional de Uniones Científicas (CIUC), la OMM ha sido el motor, en los planos científico y técnico, de las actividades del DIRDN atinentes a los desastres relacionados con el clima. | UN | وقد شكلت المنظمة، بالتعاون مع اليونسكو واللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لها والمجلس الدولي للاتحادات العلمية، القوة العلمية والتقنية الدافعة ﻷنشطة العقد بشأن الكوارث المتصلة بالمناخ. |
Promoción del diálogo académico: está previsto organizar en 2006 una conferencia científica internacional sobre los desiertos y la desertificación en cooperación con la UNESCO. | UN | تعزيز الحوار الأكاديمي: من المزمع عقد المؤتمر العلمي الدولي لعام 2006 بشأن الصحارى والتصحر بالتعاون مع اليونسكو. |
Dichas reuniones fueron organizadas por el Departamento de Desarrollo Económico y Social en cooperación con la UNESCO, el PNUD y el Gobierno de China, respectivamente. | UN | وقد نظمت إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية هذه الاجتماعات، بالتعاون مع اليونسكو وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وحكومة الصين، على التوالي. |
El Centro de Derechos Humanos, en cooperación con la UNESCO y otros órganos y organismos competentes, está prestando asistencia a los Estados Miembros en la preparación de programas y estrategias concretos, en los planos internacional y nacional, para asegurar que se dé educación sobre derechos humanos a todos. | UN | وما برح مركز حقوق اﻹنسان، بالتعاون مع اليونسكو وغيرها من الوكالات والهيئات، يساعد الدول اﻷعضاء على وضع برامج واستراتيجيات محددة، على الصعيدين الدولي والوطني، لضمان تثقيف الجميع في مجال حقوق اﻹنسان. |
En el contexto de nuestro programa nacional de cultura de paz, Filipinas patrocinó el segundo Foro Internacional sobre la Cultura de Paz, que se celebró en Manila en 1995, en cooperación con la UNESCO. | UN | وقامت الفلبين، في إطار برنامجها الوطني لثقافة السلام، برعاية المحفل الدولــي الثاني المعني بثقافة السلام، المعقود في مانيلا في عام ١٩٩٥، بالتعاون مع اليونسكو. |
La acogieron, organizaron y apoyaron la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Nigeria, el Comité de Coordinación de las Instituciones Nacionales de Derechos Humanos de África y el ACNUDH en cooperación con la UNESCO. | UN | وتولت استضافة المؤتمر وتنظيمه ودعمه لجنة نيجيريا الوطنية لحقوق الإنسان، ولجنة التنسيق بين المؤسسات الوطنية الأفريقية، والمفوضية، بالتعاون مع اليونسكو. |
Igualmente, los responsables del programa, en cooperación con la UNESCO, prepararon guías pedagógicas específicas que permitirán llegar a un segmento más amplio de las escuelas del Estado. Está previsto hacer uso de estas guías durante el próximo año lectivo (2007-2008). | UN | كما يعكف القائمون على البرنامج بالتعاون مع اليونسكو على إعداد أدلة تعليمية ذاتية يمكن من خلالها الوصول إلى شريحة أكبر من مدارس الدولة، ومن المقرر تطبيق هذه الأدلة في العام الدراسي القادم 2007- 2008. |
La Mountain Research Initiative ha comenzado un programa de investigación sobre las reservas de biosfera junto con la UNESCO y la UICN. | UN | وشرعت مبادرة أبحاث الجبال في إجراء برنامج بحثي عن محميات المحيط الحيوي بالتعاون مع اليونسكو. |
A fin de sensibilizar a los periodistas para que informen sobre casos de violencia contra la mujer de un modo que tenga más en cuenta sus derechos, se llevaron a cabo actividades de capacitación y concienciación en Belarús y el Perú y, con la colaboración de la UNESCO, en México. | UN | 35 - ومن أجل توعية الصحفيين بشأن كيفية الإبلاغ عن حالات العنف ضد المرأة بطريقة أكثر مراعاة للاعتبارات الجنسانية، نُفّذت أنشطة للتدريب والتوعية في بيرو وبيلاروس، كما نُفذت أنشطة مماثلة في المكسيك بالتعاون مع اليونسكو. |