"بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي" - Translation from Arabic to Spanish

    • en colaboración con el PNUD
        
    • en cooperación con el PNUD
        
    • junto con el PNUD
        
    • conjuntamente con el PNUD
        
    • con la colaboración del PNUD
        
    • en asociación con el PNUD
        
    • con la cooperación del PNUD
        
    • en conjunción con el PNUD
        
    • y el PNUD
        
    • cooperar con el PNUD
        
    :: Establecimiento, en colaboración con el PNUD, de 4 talleres de formación profesional en centros penitenciarios para capacitar a los reclusos UN :: عقد 4 حلقات عمل بشأن المهارات المهنية في السجون لتدريب السجناء، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    La ejecución del proyecto está a cargo de un director nacional que trabaja en colaboración con el PNUD, el Gobierno y la Comisión. UN ويضطلع بتنفيذ المشروع مدير وطني للمشروع يعمل بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والحكومة واللجنة الوطنية.
    Asesoramiento, en colaboración con el PNUD, al poder judicial sobre la contratación de 10 magistrados residentes Se organizaron 2 cursillos para magistrados en la Facultad de Derecho de Sierra Leona UN إسداء المشورة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نعم عقدت حلقتا عمل تدريبيتان للقضاة في كلية الحقوق بسيراليون إلى جهاز القضاء بشأن توظيف 10 قضاة مقيمين
    :: Organización de 2 cursos prácticos, en cooperación con el PNUD, para el sector judicial de Sierra Leona sobre la administración de justicia UN :: تنظيم حلقتي عمل بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لصالح قطاع القضاء في سيراليون بشأن إقامة العدل
    La misión organizó, en cooperación con el PNUD y el Gobierno, un seminario acerca de los Principios de París. UN ونظمت البعثة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والحكومة، حلقة دراسية بشأن مبادئ باريس.
    En la esfera de la salud reproductiva, las dos organizaciones siguieron copatrocinando, junto con el PNUD, el Programa Especial de Investigaciones, Desarrollo y Formación de Investigadores sobre Reproducción Humana de la OMS. UN وفي مجال الصحة الإنجابية واصلت المنظمتان الاشتراك في تمويل برامج خاصة للبحوث، والتدريب على البحث والتطوير في مجال التناسل البشري، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الصحة العالمية.
    en colaboración con el PNUD y con donantes, se puso en marcha en Juba un estudio de referencia sobre el derecho consuetudinario. UN شُرع، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والجهات المانحة، في إعداد استقصاء أولي للقانون العرفي في جوبا.
    Se están determinando prácticas comunes en materia de género en colaboración con el PNUD. UN ويجري حاليا إنشاء مجموعة تُعنى بالممارسات تُكرس للقضايا الجنسانية، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Servicios de apoyo a los países afectados en colaboración con el PNUD UN تقديم خدمات الدعم إلى البلدان المتأثرة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    :: Aportación de observaciones y recomendaciones normativas por parte de la dirección superior de la Misión sobre la revisión de la Ley de organizaciones no gubernamentales, en colaboración con el PNUD UN :: قيام الإدارة العليا للبعثة بتقديم تعليقات وتوصيات إلى الحكومة تتعلق بالسياسات فيما يخص استعراض قانون المنظمات غير الحكومية، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Se finalizaron varios proyectos de rehabilitación de infraestructuras y creación de centros de apoyo a las víctimas en colaboración con el PNUD UN أُنجزت مشاريع إصلاح البنية التحتية ومراكز دعم الضحايا بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Además, la Oficina, en colaboración con el PNUD y el Banco Mundial, está preparando un curso sobre investigaciones financieras para profesionales de los Estados árabes. UN ويقوم المكتب أيضا، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي، بإعداد دورة للتدريب على التحقيقات المالية للممارسين في الدول العربية.
    :: Proyectos de investigación en colaboración con el PNUD sobre el desarrollo inclusivo y un programa de desarrollo humano en la India. UN :: مشاريع بحوث بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن التنمية الشمولية، وبرنامج التنمية البشرية في الهند.
    Islandia ha puesto en marcha recientemente programas de oficiales subalternos del cuadro orgánico en cooperación con el PNUD y el UNICEF. UN واستهلت أيسلندا مؤخرا برنامج الموظفين الفنيين المبتدئين بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف.
    Encuesta de opinión sobre las tendencias de la juventud realizada en cooperación con el PNUD y el Centro Al-Ahram de estudios estratégicos. UN استطلاع آراء الشباب وتوجهاتهم بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومركز الأهرام للدراسات الاستراتيجية.
    No obstante, se prevé que los problemas que causaron las demoras en la presentación de los informes financieros en 1999 se descubrirán y se solucionarán en el año 2000, en cooperación con el PNUD, el FNUAP y la Secretaría de las Naciones Unidas. UN غير أنه يتوقع أن يجرى بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان والأمانة العامة للأمم المتحدة في عام 2000 تحديد وحل المشاكل التي صودفت في عام 1999 والتي تسببت بإبطاء في تقديم التقارير المالية.
    10.12 El subprograma será ejecutado por la CEPA en cooperación con el PNUD. UN 10-12 ستنفذ اللجنة الاقتصادية لأفريقيا هذا البرنامج الفرعي بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    A nivel local, la Secretaría de las Naciones Unidas (Departamento de Asuntos Económicos y Sociales) acometió, en cooperación con el PNUD, un estudio internacional con motivo del décimo aniversario de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río en 2002. UN فعلى الصعيد المحلي، بدأت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة للأمم المتحدة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دراسة استقصائية دولية بمناسبة ذكرى مرور 10 سنوات في عام 2002، على مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عقد في ريو.
    Para complementar el lanzamiento se celebró en el Líbano un seminario regional sobre el mismo tema dirigido a los parlamentos árabes, organizado en cooperación con el PNUD y la Unión Parlamentaria Árabe. UN وعلى سبيل المتابعة لذلك التدشين تم تنظيم حلقة دراسية إقليمية للبرلمانات العربية حول نفس الموضوع، في لبنان، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد البرلماني العربي.
    Para cumplir esta obligación, el Chad tiene intención de continuar con el sondeo técnico a gran escala iniciado en 2010 junto con el PNUD y otros asociados con objeto de determinar el alcance de la contaminación en el país. UN ومن أجل الوفاء بهذا الالتزام، تعتزم تشاد مواصلة إجراء المسح التقني الواسع النطاق الذي بدأ في عام 2010 بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والشركاء الآخرين لتحديد حجم التلوث في البلد.
    En el Sudán meridional se celebrará otro cursillo organizado también conjuntamente con el PNUD. UN وستعقد في جنوب السودان حلقة عمل إضافية ستنظم أيضا بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    17. con la colaboración del PNUD, la Oficina está por concluir una iniciativa emprendida junto con la Comisión de Derechos Humanos de Uganda. UN 17 - والمفوضية بسبيلها لإكمال مبادرة مع اللجنة الأوغندية لحقوق الإنسان بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Número de actividades emprendidas en asociación con el PNUD, el UNICEF, el Banco Mundial y otras instituciones en el contexto del Marco de Soluciones Duraderas. 7.7. UN 7-6-3 عدد الأنشطة المضطلع بها بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف والبنك الدولي والوكالات الأخرى في سياق إطار العمل من أجل إيجاد حلول دائمة.
    con la cooperación del PNUD se está ejecutando en la Biblioteca Nacional un proyecto con un presupuesto de 100.000 dólares para establecer un sistema de información bibliográfica. UN ويتم حالياً بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنفيذ مشروع لنظام المعلومات المكتبية كلفته 000 100 دولار في المكتبة الوطنية.
    en conjunción con el PNUD, se organizó un seminario sobre asistencia letrada con el séptimo Foro de Ciudadanos UN نُظمت بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دورة تدريبية تزامنت مع منتدى المواطنين السابع بشأن المساعدة القانونية
    Además, la Comisión organizó, en colaboración con la UNAMID y el PNUD, un segundo taller de concienciación sobre las cuestiones de desarme, desmovilización y reintegración, con financiación del Gobierno del Canadá. UN كما قامت اللجنة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والعملية المختلطة، وبتمويل من حكومة كندا، بتنظيم حلقة عمل ثانية لرفع الوعي بقضايا الإدماج.
    Dijo que su país estaba comprometido a cooperar con el PNUD en el marco más amplio posible, incluida la posibilidad de convertirse en donante y aumentar su contribución como tal y en compartir su experiencia con los países en desarrollo. UN وقال إن بلده ملتزم بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على أوسع نطاق ممكن، بما في ذلك تحسين وإبراز صورته بوصفه مانحا وفي مشاركة خبراته مع البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more