"بالتعاون مع بعثة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en cooperación con la Misión
        
    • en colaboración con la Misión
        
    • junto con la
        
    • con la cooperación
        
    • en cooperación con una misión
        
    • en colaboración con una misión de
        
    • de cooperar con la
        
    • en conjunción con la
        
    La Policía Nacional de Haití, en cooperación con la Misión de Estabilidad de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH), ha conseguido reducir el número de esos incidentes. UN وقد نجحت الشرطة الوطنية في هايتي بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في الحد من هذه الحوادث.
    La actividad se llevó a cabo en cooperación con la Misión de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OCDE) a Bosnia y Herzegovina. UN وقد اضطُلع بجميع هذه الأنشطة بالتعاون مع بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في البوسنة والهرسك.
    En esas consultas, ambas partes confirmaron su intención de pasar rápidamente a la etapa inicial del proceso de inscripción en cooperación con la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO). UN وخلال تلك المشاورات، أكد الجانبان كلاهما عزمهما على المضي على وجه السرعة في تنفيذ المرحلة اﻷولية لعملية التسجيل بالتعاون مع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    El ACNUDH, en colaboración con la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Iraq, ha apoyado iniciativas para crear la institución, en particular el proceso de selección de sus miembros. UN وقدمت المفوضية، بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، الدعم إلى الجهود الرامية إلى إنشاء المؤسسة، بما في ذلك من خلال عملية اختيار أعضاء اللجنة.
    junto con la UNTMIH, la MICIVIH también organizó cursos de capacitación sobre técnicas de interrogatorio. UN وقامت البعثة بالتعاون مع بعثة اﻷمم المتحدة الانتقالية في هايتي بعقد حلقات تدريبية بشأن تقنيات الاستجواب.
    No obstante, el Consejo celebró la intención de las fuerzas armadas congoleñas de desarmar a ese grupo con la cooperación de la MONUC. UN إلا أنه رحب باعتزام القوات المسلحة الكونغولية نزع أسلحة هذه الجماعة بالتعاون مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Tomando nota de que ésta sería la primera misión de mantenimiento de la paz emprendida por las Naciones Unidas en cooperación con una misión ya establecida por otra organización, en este caso la CEDEAO, UN وإذ يلاحظ أن هذه ستكون أول بعثة لحفظ السلم تضطلع بها اﻷمم المتحدة بالتعاون مع بعثة لحفظ السلم قائمة فعلا بواسطة منظمة أخرى هي في هذه الحالة الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا،
    El proyecto de cooperación técnica en la esfera de los derechos humanos para Burundi se está aplicando en cooperación con la Misión de Observadores de la OUA en ese país. UN ويجري تنفيذ مشروع التعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان لبروندي بالتعاون مع بعثة المراقبين لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في ذلك البلد.
    Posteriormente, el Comité se sintió alentado por el éxito de las iniciativas de las autoridades albanesas, en cooperación con la Misión de asistencia para la aplicación de las sanciones en Albania y el SAMCOMM, para reprimir el contrabando. UN وشعرت اللجنة بعد ذلك بالتشجيع من نجاح التدابير التي اتخذتها السلطات اﻷلبانية ضد المهربين، بالتعاون مع بعثة تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات ومركز الاتصالات لبعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات.
    A este respecto, las Fuerzas Armadas de la República de Sierra Leona, en cooperación con la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona, están activamente dedicadas a prevenir las corrientes transfronterizas de armas y elementos armados. UN وفي هذا الصدد، فإن القوات المسلحة لجمهورية سيراليون شرعت بنشاط، بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة في سيراليون في منع تدفقات الأسلحة والعناصر المسلحة عبر الحدود.
    Deseo recordar a los participantes que una exposición de arte palestino, organizada por el Comité en cooperación con la Misión de Observación Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas, se inaugurará hoy a las 18.00 horas en el vestíbulo de visitantes del edificio de la Asamblea General. UN وأود أن أذكّر المشاركين بافتتاح معرض للفن الفلسطيني نظمته اللجنة بالتعاون مع بعثة المراقب الدائم لفلسطين في الساعة السادسة من مساء اليوم في بهو الزوار بمبنى الأمانة العامة.
    En la actualidad se investigan presuntas conculcaciones de los derechos humanos en cooperación con la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán (UNMIS). UN 30 - وتجري حاليا، بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة في السودان، تحقيقات في ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان.
    en cooperación con la Misión de la OSCE, la Oficina de Derechos Humanos ha finalizado y culminado sus programas de derechos humanos respaldados por la OSCE. UN وقام مكتب حقوق الإنسان، بالتعاون مع بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بوضع الصيغة النهائية لبرامجه الخاصة بحقوق الإنسان التي تدعمها هذه المنظمة، وإنجازها.
    En la Sede de las Naciones Unidas se realizará una exposición o actividad cultural sobre Palestina, que se organizará en cooperación con la Misión Permanente de Observación de Palestina ante las Naciones Unidas. UN وسينظم معرض فلسطيني أو مناسبة ثقافية فلسطينية في مقر الأمم المتحدة، بالتعاون مع بعثة المراقبة الدائمة لفلسطين لدى الأمم المتحدة.
    en cooperación con la Misión de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) en Moldova, se recogieron y se retiraron más de 300 fuentes radiactivas de la región de Transnitria de la República de Moldova. UN بالتعاون مع بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لدى مولدوفا، جُمع أكثر من 300 من المصادر المشعة وسُحبت من منطقة ترانسنيستريا في جمهورية مولدوفا.
    En el caso del Afganistán, el Gobierno, en colaboración con la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán, está desarrollando un proyecto piloto, el Programa de Desmovilización, Desarme y Reintegración para el Afganistán. UN وفي حالة أفغانستان، تقوم الحكومة حاليا بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانتسان، بوضع مشروع تجريبي يُدعى البرنامج الأفغاني للتسريح ونـزع السلاح وإعادة التأهيل.
    en colaboración con la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) y otros asociados, la UNESCO ha desarrollado un proyecto experimental para la formación de profesores kosovares en materia de aptitudes democráticas y derechos humanos. UN ووضعت اليونسكو، بالتعاون مع بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو وشركاء آخرين، مشروعا رائدا لتدريب المعلمين في كوسوفو على المهارات الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    El Gobierno, junto con la UNMIL y otros asociados internacionales, está preparando actualmente un programa de apoyo conexo para facilitar la ejecución del plan. UN وتقوم الحكومة حاليا، بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وشركاء دوليين آخرين، بإعداد برنامج دعم مماثل لتسهيل تنفيذ الخطة.
    Luego de lamentables demoras, el Gobierno y la UNITA han comenzado las actividades esenciales de remoción de minas en todo el país, con la cooperación de la UNAVEM, la Dependencia de Coordinación de la Asistencia Humanitaria de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales. UN وبعد حدوث تأخيرات مؤسفة، شرعت الحكومة ويونيتا في اﻷنشطة اﻷساسية لازالة اﻷلغام في جميع أرجاء البلد، بالتعاون مع بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا ووحدة تنسيق المساعدة اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Tomando nota de que esta sería la primera misión de mantenimiento de la paz emprendida por las Naciones Unidas en cooperación con una misión ya establecida por otra organización, en este caso la CEDEAO, UN وإذ يلاحظ أن هذه ستكون أول بعثة لحفظ السلم تضطلع بها اﻷمم المتحدة بالتعاون مع بعثة لحفظ السلم قائمة فعلا بواسطة منظمة أخرى هي في هذه الحالة الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا،
    36. El proceso de paz en Liberia plantea una oportunidad especial para las Naciones Unidas, pues la UNOMIL sería la primera operación de mantenimiento de la paz emprendida por las Naciones Unidas en colaboración con una misión de mantenimiento de la paz ya establecida por otra organización, en este caso, una organización subregional. UN ٣٦ - إن عملية السلم في ليبريا تهيئ فرصة خاصة لﻷمم المتحدة حيث أن بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في ليبريا ستكون العملية اﻷولى التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة لحفظ السلم بالتعاون مع بعثة لحفظ السلم أنشأتها بالفعل منظمة أخرى، هي في هذه الحالة منظمة دون إقليمية.
    3. Exija que Rwanda y la CCD-Goma se avengan en todos sus puntos a sus obligaciones de cooperar con la MONUC y aseguren la protección de todos los funcionarios de ésta; UN 3 - المطالبة بأن تمتثل رواندا والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/غوما دائما لالتزاماتهما بالتعاون مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وضمان حماية جميع موظفيها؛
    El Japón ha asumido un papel decisivo al prestar asistencia a los esfuerzos que se llevan a cabo en el Afganistán en materia de desarme, desmovilización y reintegración, en conjunción con la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA). UN وقد تولت اليابان دورا رائدا في مساعدة جهود أفغانستان لنزع السلاح وتسريح المجندين وإعادة الدمج، بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more