Con este objetivo, el Departamento ha convocado reuniones de seguimiento interdepartamentales en cooperación con el Gobierno de Mongolia. | UN | ولهذا الغرض، دعت الإدارة إلى عقد اجتماعات متابعة مشتركة بين الإدارات بالتعاون مع حكومة منغوليا. |
El PNUMA está aplicando la estrategia en cooperación con el Gobierno de Australia bajo los auspicios del Fondo Multilateral. | UN | ويقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتنفيذ الاستراتيجية بالتعاون مع حكومة أستراليا وتحت رعاية الصندوق متعدد الأطراف. |
8. Pide especialmente al Consejo y a la Comisión, en cooperación con el Gobierno de Chipre, el Secretario General de las Naciones Unidas y otros gobiernos y organizaciones interesados que: | UN | ٨ ـ يطلب بصفة خاصة من المجلس واللجنة أن يقوما، بالتعاون مع حكومة قبرص، واﻷمين العام لﻷمم المتحدة وسائر الحكومات والمنظمات الدولية المهتمة بما يلي: |
El informe del experto y las recomendaciones contenidas en él constituirán la base de un proyecto de asistencia técnica que ejecutará el Centro de Derechos Humanos en colaboración con el Gobierno de Benin. | UN | وسيكون تقرير الخبير والتوصيات التي سيتضمنها أساسا لمشروع مساعدة تقني يضعه المركز بالتعاون مع حكومة بنن. |
en colaboración con el Gobierno de Uganda, el UNAFRI puso en marcha un estudio experimental práctico sobre la rehabilitación de reclusos. | UN | بدأ المعهد بالتعاون مع حكومة أوغندا، دراسة تجريبية ذات منحى عملي تركز على إعادة تأهيل السجناء. |
El ACNUR, en cooperación con el Gobierno de Indonesia, supervisa los servicios técnicos del campamento. | UN | وتشرف المفوضية بالتعاون مع حكومة اندونيسيا على جميع الخدمات التقنية في المخيم. |
A ese propósito, se organizó una reunión técnica especial en cooperación con el Gobierno de Noruega en 1993. | UN | ولهذا الغرض، نُظمت حلقة تدارس خاصة بالتعاون مع حكومة النرويج في عام ٣٩٩١. |
Destacando la importancia de fortalecer el sistema judicial de Burundi en cooperación con el Gobierno de ese país, | UN | وإذ يؤكد أهمية القيام، بالتعاون مع حكومة بوروندي، بتعزيز النظام القضائي في بوروندي، |
Destacando la importancia de fortalecer el sistema judicial de Burundi en cooperación con el Gobierno de ese país, | UN | وإذ يؤكد أهمية القيام، بالتعاون مع حكومة بوروندي، بتعزيز النظام القضائي في بوروندي، |
El Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión organizó el seminario en cooperación con el Gobierno de Kazakstán. | UN | وقد نظمت تلك الحلقـة إدارة اﻷمم المتحدة لدعم التنمية والخدمات اﻹدارية، بالتعاون مع حكومة كازاخستان. |
7. Pide al Secretario General que establezca, en cooperación con el Gobierno de Burundi, condiciones adecuadas de seguridad para la comisión; | UN | " ٧ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل للجنة قدرا كافيا من اﻷمن بالتعاون مع حكومة بوروندي؛ |
7. Pide al Secretario General que, en cooperación con el Gobierno de Burundi, establezca condiciones adecuadas de seguridad para la comisión; | UN | " ٧ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل للجنة قدرا كافيا من اﻷمن بالتعاون مع حكومة بوروندي؛ |
El mencionado curso se organizó en cooperación con el Gobierno de Israel, en cuyo nombre actuó como anfitrión el Instituto S. Neaman. | UN | وقد نظمت حلقة العمل بالتعاون مع حكومة اسرائيل ، واستضافها نيابة عنها معهد س. |
4. Pide también a la Potencia Administradora que, en cooperación con el Gobierno del Territorio, traspase las tierras al pueblo del Territorio; | UN | ٤ - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تنقل ملكية اﻷراضي إلى شعب اﻹقليم، بالتعاون مع حكومة اﻹقليم؛ |
en colaboración con el Gobierno de Djibouti y la administración de Hargeisa, se establecieron un comité tripartito y una serie de mandatos para la repatriación. | UN | وتم بالتعاون مع حكومة جيبوتي واﻹدارة القائمة في هرجيسا، إنشاء لجنة ثلاثية وتحديد اختصاصات اﻹعادة إلى الوطن. |
Durante la semana, el Centro, en colaboración con el Gobierno metropolitano de Tokyo, organizó una exposición de dibujos infantiles de 35 países sobre el tema de la familia. | UN | وخلال اﻷسبوع نظم مركز اﻹعلام في طوكيو، بالتعاون مع حكومة طوكيو الكبرى، معرضا لرسوم اﻷطفال من ٥٣ بلدا عن موضوع اﻷسرة. |
Con el fin de solucionar ese problema, el Ministerio de Justicia, en colaboración con el Gobierno de Francia, formó a 42 jueces y fiscales en 1995. | UN | ولمعالجة هذه المشكلة، قامت وزارة العدل بالتعاون مع حكومة فرنسا، بتدريب ٤٢ قاضيا ومدعيا عاما عام ١٩٩٥. |
La Organización Internacional del Trabajo (OIT), en colaboración con el Gobierno de Angola, ha concluido un programa de reintegración en el empleo para ese país. | UN | وأكملت منظمة العمل الدولية بالتعاون مع حكومة أنغولا برنامجا للالتحاق بالعمل مجددا خاصا بأنغولا. |
Asimismo, el Ministerio de Comercio e Industria estableció en Prizren un organismo de desarrollo regional en colaboración con el Gobierno de Eslovenia. | UN | وفضلا عن ذلك، أنشأت وزارة التجارة والصناعة بالتعاون مع حكومة سلوفينيا وكالة للتنمية الإقليمية في بريزرين. |
La Unión Europea acoge con beneplácito la iniciativa del Consejo de Europa de apoyar los preparativos para la celebración del período extraordinario de sesiones en Europa, organizando, junto con el Gobierno de Irlanda, una reunión europea sobre desarrollo social. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يرحب بالمبادرة التي اتخذها مجلس أوروبا لدعم اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية في المنطقة اﻷوروبية، بتنظيم اجتماع أوروبي، بالتعاون مع حكومة أيرلندا، بشأن التنمية الاجتماعية. |
con la cooperación del Gobierno de Noruega se ha proporcionado capacitación para el liderazgo a 3.250 mujeres, y como resultado se crearon 22 redes de mujeres. | UN | وقد قدم تدريب على الأعمال القيادية من أجل 250 3 امرأة، بالتعاون مع حكومة النرويج، مما أفضى إلى إنشاء 22 شبكة نسائية. |
:: Existe una Autoridad Regional de Darfur que supervisa la aplicación del Documento de Doha para la Paz en Darfur, conjuntamente con el Gobierno del Sudán. | UN | :: وجود سلطة إقليمية فعالة في دارفور تشرف على تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور، بالتعاون مع حكومة السودان. |
La próxima reunión de la red de ministras y parlamentarias se celebrará en julio de 2000 y se organizará con la colaboración del Gobierno de Namibia. | UN | وسيعقد الاجتماع القادم للوزيرات والبرلمانيات في تموز/يوليه 2000. وسيجري تنظيمه بالتعاون مع حكومة ناميبيا. |
También hay que cooperar con el Gobierno del país y dejar que éste desempeñe un papel importante en la solución del conflicto, respetando las leyes y la cultura nacionales. | UN | ويجب القيام بالعمليات بالتعاون مع حكومة البلد، التي ينبغي أن يفسح لها المجال لكي تقوم بدور رئيسي في فض الصراع، كما يجب كفالة الاحترام التام للقوانين والثقافة الوطنية. |
30. El Centro de Remoción de Minas en Bosnia y Herzegovina trabajará en coordinación con el Gobierno de Bosnia y Herzegovina y la IFOR y continuará hasta que el Gobierno pueda asumir la responsabilidad plena por la remoción de minas. | UN | ٣٠- وسيواصل مركز عمليات اﻷلغام في البوسنة والهرسك نشاطه بالتعاون مع حكومة البوسنة والهرسك والقوة المكلفة بالتنفيذ، إلى أن تتمكن الحكومة من الاضطلاع بالمسؤولية عن إزالة اﻷلغام اضطلاعا كاملا. |