Sírvase describir las disposiciones legales y administrativas en vigor por las que se garantiza esa protección. ¿Puede señalar Finlandia si esas medidas pueden utilizarse en cooperación con otros Estados o a propuesta de éstos? | UN | هل لفنلندا أن توضح ما إذا كان من الممكن استخدام هذه التدابير بالتعاون مع دول أخرى أو بناء على طلب من تلك الدول؟ |
Sírvase describir las disposiciones jurídicas y administrativas aprobadas para proteger a esas personas. ¿Podría la India indicar si esas medidas pueden aplicarse en cooperación con otros Estados o a petición suya? | UN | وهل يمكن أن تتفضل الهند بشرح ما إذا كانت هذه التدابير يمكن أن تستخدم بالتعاون مع دول أخرى أو بناء على طلبها؟ |
Dos Estados parte proporcionaron información sobre indagaciones efectivamente realizadas en cooperación con otros Estados. | UN | وقدَّمت دولتان معلومات عن تحريات فعالة أُجريت بالتعاون مع دول أخرى. |
Las partes seguirán trabajando sobre estas cuestiones en colaboración con otros Estados. | UN | وسوف يواصل الطرفان القيام بالعمل الملائم حول هذه المسائل بالتعاون مع دول أخرى. |
Siete Estados parte suministraron información sobre indagaciones que habían realizado eficazmente en cooperación con otros Estados. | UN | وقدّمت سبع دول أطراف معلومات عن التحريات التي أجريت على نحو فعّال بالتعاون مع دول أخرى. |
Siete Estados parte suministraron información sobre indagaciones que habían realizado eficazmente en cooperación con otros Estados. | UN | وقدَّمت سبع دول أطراف معلومات عن التحقيقات التي أجريت على نحو فعّال بالتعاون مع دول أخرى. |
Cada sección contiene un panorama general de los criterios y las políticas adoptados por cada Estado separadamente o en cooperación con otros Estados o con organizaciones internacionales. | UN | ويتضمن كل جزء لمحة عامة عن النهوج والسياسات التي رسمتها الدول بشكل فردي أو بالتعاون مع دول أخرى أو مع المنظمات الدولية . |
La Unión Europea considera importantes todos los aspectos de la realización de los derechos del niño, como lo demuestra, entre otras cosas, el proyecto de resolución presentado en cooperación con otros Estados para su examen y aprobación por la Comisión. | UN | ومضت تقول إن الاتحاد الأوروبي يرى إن جميع جوانب إعمال حقوق الطفل مهمة، كما يبين، في جملة أمور، مشروع القرار المقدم بالتعاون مع دول أخرى للنظر فيه واعتماده من قبل اللجنة. |
69. Once Estados partes suministraron información sobre indagaciones que se habían realizado eficazmente en cooperación con otros Estados. | UN | 69- وقدَّمت إحدى عشرة دولةً طرفاً معلومات عن تحرِّيات أُجريت على نحو فعَّال بالتعاون مع دول أخرى. |
2. Pide a los Estados Miembros, en particular a los Estados que poseen armas nucleares, que consideren medidas que podrían adoptar unilateralmente, bilateralmente o en cooperación con otros Estados para fomentar el progreso en las esferas determinadas, y que informen plenamente a la comunidad internacional acerca de toda medida adoptada en ese sentido; | UN | ٢ - تطلب من الدول اﻷعضاء، وخاصة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، أن تنظر في الخطوات التي يمكن أن تتخذها بمفردها أو بصورة ثنائية أو بالتعاون مع دول أخرى بغية تعزيز التقدم في المجالات المحددة، وإبلاغ المجتمع الدولي بشكل كامل بأي خطوات متخذة في هذا الصدد؛ |
La resolución de la Conferencia subraya la necesidad de que los Estados Miembros ayuden a Bosnia y Herzegovina a ejercer el derecho a la legítima defensa de conformidad con el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas, que contempla ese ejercicio en forma individual o en cooperación con otros Estados amigos. | UN | ويؤكد القرار المذكور ضرورة قيام الدول اﻷعضاء بمساعدة دولة البوسنة والهرسك في الدفاع عن نفسها طبقا للمادة الحادية والخمسين من ميثاق اﻷمم المتحدة التي تخولها ممارسة هذا الحق فرديا أو بالتعاون مع دول أخرى صديقة. |
2. Pide a los Estados Miembros, en particular a los Estados que poseen armas nucleares, que consideren medidas que podrían adoptar unilateralmente, bilateralmente o en cooperación con otros Estados para fomentar el progreso en las esferas determinadas, y que informen plenamente a la comunidad internacional acerca de toda medida adoptada en ese sentido; | UN | ٢ - تطلب من الدول اﻷعضاء، وخاصة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، أن تنظر في الخطوات التي يمكن أن تتخذها بمفردها أو بصورة ثنائية أو بالتعاون مع دول أخرى بغية تعزيز التقدم في المجالات المحددة، وإبلاغ المجتمع الدولي بشكل كامل بأي خطوات متخذة في هذا الصدد؛ |
22. La Conferencia reafirma su convicción de que todas las Partes en el Tratado tienen derecho a participar en un intercambio lo más pleno posible de información científica y a contribuir por sí solos o en cooperación con otros Estados al ulterior desarrollo de la aplicación de la energía atómica con fines pacíficos. | UN | ٢٢ - ويؤكد المؤتمر من جديد اقتناعه بأن من حق جميع اﻷطراف في المعاهدة أن تشارك في تبادل المعلومات العلمية على أكمل وجه ممكن من أجل مواصلة تطوير تطبيقات الطاقة الذرية في اﻷغراض السلمية، وأن تساهم في ذلك التطوير بمفردها أو بالتعاون مع دول أخرى. |
22. La Conferencia reafirma su convicción de que todas las Partes en el Tratado tienen derecho a participar en un intercambio lo más pleno posible de información científica y a contribuir por sí solos o en cooperación con otros Estados al ulterior desarrollo de la aplicación de la energía atómica con fines pacíficos. | UN | ٢٢ - ويؤكد المؤتمر من جديد اقتناعه بأن من حق جميع اﻷطراف في المعاهدة أن تشارك في تبادل المعلومات العلمية على أكمل وجه ممكن من أجل مواصلة تطوير تطبيقات الطاقة الذرية في اﻷغراض السلمية، وأن تساهم في ذلك التطوير بمفردها أو بالتعاون مع دول أخرى. |
Los Estados del curso de agua tomarán, individualmente y, cuando proceda, en cooperación con otros Estados, todas las medidas con respecto a un curso de agua internacional que sean necesarias para proteger y preservar el medio marino, incluidos los estuarios, teniendo en cuenta las reglas y estándares internacionales generalmente aceptados. | UN | تتخذ دول المجرى المائي منفردة، أو بالتعاون مع دول أخرى عند الاقتضاء، جميع التدابير المتعلقة بالمجرى المائي الدولي واللازمة لحماية البيئة البحرية وصونها، بما فيها مصاب اﻷنهار، آخذة في الاعتبار القواعد والمعايير الدولية المقبولة عموما. |
Esperamos que los Estados poseedores de armas nucleares redoblen sus esfuerzos para reducir los arsenales de las armas que poseen, que aquellos que aún no lo han hecho ratifiquen los acuerdos pendientes, y que todos procuren lograr la concertación de más acuerdos con carácter de urgencia y en cooperación con otros Estados. | UN | ونأمل في أن تضاعف الدول الحائزة لﻷسلحة النووية جهودها من أجل خفض ترسانات اﻷسلحة التي بحوزتها، وأن تقوم الدول التي لم تصدق حتـى اﻵن على الاتفاقات بالتصديق عليها، وأن يسعى الجميع إلى التوصل إلى اتفاقات أخرى على سبيل الاستعجال، بالتعاون مع دول أخرى. |
Un orador se refirió a la experiencia de su país en lo que respecta a nuevas formas de cooperación, como el establecimiento de equipos de investigación conjuntos en colaboración con otros Estados. | UN | وأشار أحد المتكلمين إلى تجربة بلده في تنفيذ أشكال جديدة من التعاون مثل إنشاء أفرقة تحقيق مشتركة بالتعاون مع دول أخرى. |
Estas operaciones se han llevado a cabo en colaboración con otros Estados. | UN | وقد أجريت هذه العمليات بالتعاون مع دول أخرى. |
Estas operaciones se han realizado, y se siguen realizando, en colaboración con otros Estados. | UN | وقد بدأت هذه العمليات وما زالت متواصلة بالتعاون مع دول أخرى. |
Obligación del Estado del pabellón de adoptar las medidas que en relación con sus respectivos nacionales puedan ser necesarias para la conservación de los recursos vivos de la alta mar, o de cooperar con otros Estados en su adopción. | UN | تلتزم دولة العلم باتخاذ ما قد يكون ضروريا من تدابير بالنسبة إلى رعايا كل منها من أجل حفظ الموارد الحية لأعالي البحار، أو بالتعاون مع دول أخرى في اتخاذ تلك التدابير. |
Asimismo, sírvanse proporcionar información sobre si el Estado parte trabaja en colaboración con otros países que tienen sistemas sociales, culturales y jurídicos similares y que han retirado o reducido considerablemente sus reservas a la Convención. | UN | ونرجو أيضا تزويدنا بمعلومات عما إذا كانت الدولة الطرف تعمل بالتعاون مع دول أخرى ذات أنظمة اجتماعية وثقافية وقانونية مشابهة نجحت في سحب تحفظاتها على الاتفاقية و/أو التقليل كثيراً منها. |
o) Esfuerzos, hechos por el Estado parte -y también en colaboración con otros Estados- para evitar la muerte de migrantes en las fronteras terrestres o marítimas. | UN | (س) الجهود المبذولة، وتلك التي بذلت بالتعاون مع دول أخرى أيضاً، لمنع الخسائر في الأرواح بين المهاجرين في المناطق الحدودية البرية والبحرية؛ |