"بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en colaboración con el UNICEF
        
    • en cooperación con el UNICEF
        
    • junto con el UNICEF
        
    • del Niño en cooperación con
        
    • en coordinación con el UNICEF
        
    El PNUD, en colaboración con el UNICEF y el Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional, ha financiado un proyecto destinado a mejorar la calidad de vida de los amerindios que ya está dando frutos. UN وقالت إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قام، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) والوكالة الكندية للتنمية الدولية، بتمويل مشروع يرمي إلى إيجاد نوعية حياة أفضل للأمريكيين الهنود.
    En 2006, en colaboración con el UNICEF, se realizó un análisis de la situación de la infancia; UN أُجري تحليل لحالة الطفل في عام 2006، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)؛
    13. Asimismo en colaboración con el UNICEF, el CNUAH (Hábitat) ha efectuado una evaluación de la situación de los niños en África, Asia y América Latina. UN ١٣ - كما أجرى مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة إستعراضاً لوضع الطفل في افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    Se están preparando documentos normativos e iniciativas pertinentes en cooperación con el UNICEF, la Universidad de las Naciones Unidas, la Organización Internacional para las Migraciones y otros interlocutores internacionales. UN ويجري إعداد الأوراق ذات الصلة للسياسات والمبادرات بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة وجامعة الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة وغيرها من الشركاء الدوليين.
    204. El Grupo de Trabajo decidió recomendar a la Oficina del Alto Comisionado que organice un segundo seminario sobre los niños y jóvenes indígenas en cooperación con el UNICEF, las organizaciones indígenas y las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de los derechos del niño. UN 204- وقرر الفريق العامل أن يوصي المفوضة السامية بأن تنظم حلقة عمل ثانية بشأن أطفال وشباب الشعوب الأصلية بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة والمنظمات المعنية بالشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الطفل.
    En junio de 2002, el Ministerio de Trabajo y Servicios Humanos, en colaboración con el UNICEF, aplicó en la Región 2 un programa piloto de formación sobre violencia doméstica para dirigentes de la comunidad, que constituye otra medida tendente a reducir la incidencia de la violencia doméstica. UN وفي حزيران/يونيه 2002، نظمت وزارة العمل والخدمات الإنسانية، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، برنامجا تدريبيا نموذجيا عن العنف المنزلي للقيادات المجتمعية في المنطقة 2.
    organizado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en colaboración con el UNICEF y el PNUD, UN والتي نظمتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وبرنامج الأمم المتحدة
    La distribución por edades de las mujeres que utilizan métodos anticonceptivos muestra que el grupo que más los utiliza es el de los 20 a los 29 años (el 50%) (Fuente: Encuesta agrupada de indicadores múltiples, 2000, Gobierno de Suriname en colaboración con el UNICEF). UN والتوزيع حسب سن المرأة التي تستخدم وسائل منع الحمل يبين أن الفئة العمرية من 20 سنة -29 سنة هي فئة أكثر المستخدمات (50%). (المصدر: الدراسة الاستقصائية المتعددة المؤشرات لمجموعة، 2000، حكومة سورينام بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة).
    Conferencias organizadas El candidato ha organizado numerosos talleres y conferencias relacionados con los derechos del niño en colaboración con el UNICEF (Ginebra, Beirut, Damasco, Argelia, Qatar, Omán, Manama, Jordania y Egipto). UN نظم عدداً كبيراً من المؤتمرات وحلقات العمل المتعلقة بحقوق الطفل بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (جنيف وبيروت ودمشق والجزائر وقطر وعُمان والمنامة والأردن ومصر).
    Un informe público temático sobre cuestiones concretas de derechos humanos, en colaboración con el UNICEF y otros fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas UN تقديم تقرير عام مواضيعي واحد عن مسائل معينة تتعلق بحقوق الإنسان، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، وغيرها من صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها
    La UNMIT, en colaboración con el UNICEF, también prestó asesoramiento sustantivo y técnico en apoyo al proyecto de ley de justicia de menores. UN وقدمت البعثة أيضا، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، المشورة الفنية والتقنية لدعم صياغة مشروع قانون قضاء الأحداث.
    c) Cree una línea telefónica nacional de ayuda a los niños asequible gratuitamente las 24 horas del día con un número de tres cifras, en colaboración con el UNICEF y otros asociados; UN (ج) أن توفر خدمة خط هاتفي مجاني من ثلاثة أرقام يعمل دون انقطاع لمساعدة الأطفال، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وشركاء آخرين؛
    El CNUAH (Hábitat), en colaboración con el UNICEF, ha elaborado para el curso práctico dos cintas de vídeo centradas en Nairobi y Accra como ciudades con servicios para niños. UN وقد أنتج مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة فيلمين مسجلين على أشرطة فيديو لحلقة العمل، يركزان على مدينتي نيروبي وأكرا بإعتبارهما مدينتين تُعنيان بسلامة الطفل.
    405. El Comité acoge con satisfacción el Estudio nacional sobre las discapacidades de 1998, realizado en colaboración con el UNICEF para determinar las clases de discapacidad que afectan a los niños y su ubicación geográfica, así como para facilitar la elaboración de programas sobre la materia. UN 405- وترحب اللجنة بالدراسة الاستقصائية المتعلقة بالإعاقة على الصعيد الوطني لعام 1998، التي جرت بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) لتحديد أنواع الإعاقات التي تصيب الأطفال ومواقعها الجغرافية، ولتيسير إعداد البرامج في هذا الشأن.
    L. Seminario sobre el seguimiento y la supervisión de las niñas dentro y fuera de la escuela para aumentar su participación en la educación, organizado por el Ministerio Federal de Educación en colaboración con el UNICEF, 29 y 30 de abril de 2004, Jerrotel Hotel, Jos UN لام - حلقة عمل عن متابعة ورعاية الفتيات داخل وخارج المدارس لضمان زيادة معدلات الالتحاق بالتعليم من تنظيم وزارة التعليم الاتحادية بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، 29-30 نيسان/أبريل 2004، فندق جيروتيل، جوس.
    La misión de evaluación se llevó a cabo del 17 de marzo al 6 de abril de 2001, en cooperación con el UNICEF y la Oficina del Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados. UN وقد اضطُلع ببعثة التقييم في الفترة من 17 آذار/مارس إلى 6 نيسان/أبريل 2001 بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) والممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال في حالات النزاع المسلح.
    Entre 1999 y 2000, en cooperación con el UNICEF, el Ministerio de Seguridad Pública llevó a cabo campañas de sensibilización pública sobre la prevención del secuestro y tráfico de mujeres y niños en las 10 provincias más gravemente afectadas por esos crímenes. UN ومن عام 1999 إلى عام 2000 شنت وزارة الأمن العام، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، حملات توعية جماهيرية بشأن منع خطف النساء والأطفال والاتجار بهم في المقاطعات العشر الأكثر تضررا من هذه الجرائم.
    116.46 Proseguir sus esfuerzos, en cooperación con el UNICEF y las organizaciones internacionales pertinentes, para erradicar el trabajo infantil (Singapur); UN 116-46- مواصلة جهودها، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) والمنظمات الدولية ذات الصلة، للقضاء على عمل الأطفال (سنغافورة)؛
    126.61 Seguir fortaleciendo su marco nacional para mejorar la protección y el bienestar de los niños, en cooperación con el UNICEF y los organismos pertinentes de las Naciones Unidas (Singapur); UN 126-61- مواصلة تعزيز إطارها المحلي لتحسين حماية ورفاه الأطفال بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة (سنغافورة)؛
    Se espera que el día de debate general y las recomendaciones consiguientes identifiquen las cuestiones concretas y principales temas que preocupan para su estudio en mayor profundidad, y que contribuyan al proceso de redacción de una observación general sobre el artículo 12 que está elaborando el Comité de los Derechos del Niño en cooperación con el UNICEF. UN ويتوقع أن يسمح يوم المناقشة العامة والتوصيات التي ستتمخض عنه بتعيين مسائل محددة وشواغل رئيسية ينبغي التعمق في دراستها، كما يتوقع أن يتيح مدخلات يستفاد منها في صياغة تعليق عام على المادة 12، وهو ما تفعله الآن لجنة حقوق الطفل بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف).
    junto con el UNICEF, la UNAMSIL está estudiando los métodos adecuados para que la Comisión vele por la protección adecuada de los niños en su calidad de víctimas, testigos y autores de delitos. UN وتقوم البعثة، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، بدراسة الطرق المناسبة التي تمكن لجنة تقصي الحقائق والمصالحة من كفالة الحماية المناسبة للأطفال بوصفهم ضحايا وشهود ومقترفين.
    Está creando un observatorio nacional para controlar las violaciones de los derechos del Niño en cooperación con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). UN وهي بصدد إنشاء مرصد وطني لرصد انتهاكات حقوق الطفل، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف).
    También, en coordinación con el UNICEF, elaboró el estudio para la generación de información estadística sobre la niñez indígena. UN كما أنها أعدت بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة دراسة إحصائية عن أطفال أبناء الشعوب الأصلية يجري الآن تنقيحها وستصدر في وقت لاحق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more