"بالتعاون مع منظمة العمل الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en colaboración con la OIT
        
    • en cooperación con la OIT
        
    • junto con la OIT
        
    • colaboración con la Organización Internacional del Trabajo
        
    • de cooperar con la OIT
        
    • en asociación con la OIT
        
    • en colaboración con la Organización Internacional
        
    • junto con la Organización Internacional del Trabajo
        
    • cooperación con la Organización Internacional del Trabajo
        
    • con la colaboración de la OIT
        
    El FNUAP, en colaboración con la OIT, ha prestado apoyo a esos programas en muchos países. UN وقد دعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية هذه البرامج في بلدان كثيرة.
    en colaboración con la OIT, se han organizado conferencias y cursos prácticos locales y regionales para difundir los resultados de la Conferencia de Beijing. UN وتم بالتعاون مع منظمة العمل الدولية تنظيم مؤتمرات وحلقات عمل محلية واقليمية لنشر نتائج مؤتمر بيجنغ.
    El Ministerio de Asuntos Sociales y Trabajo, en colaboración con la OIT, ejecutó un proyecto a nivel de la comunidad para promover la integración social de los discapacitados. UN ونفذت وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل بالتعاون مع منظمة العمل الدولية مشروعا مجتمعيا لتعزيز الاندماج الاجتماعي للمعوقين.
    Consultas y curso de formación para las comunidades pigmeas sobre los derechos humanos, el desarrollo y la diversidad cultural en cooperación con la OIT y la UNESCO, UN الإنسان والتنمية والتنوع الثقافي بالتعاون مع منظمة العمل الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة،
    Acogió favorablemente los planes del Gobierno de realizar una revisión exhaustiva de los reglamentos y procedimientos laborales en cooperación con la OIT. UN ورحبت تركيا بخطط الحكومة لإجراء استعراض شامل لأنظمة ولوائح العمل بالتعاون مع منظمة العمل الدولية.
    junto con la OIT, la FAO llevó a cabo actividades de creación de capacidad para los interesados nacionales en Camboya, Malawi, Laos, la República Democrática Popular Lao y la República Unida de Tanzanía. UN ونفّذت منظمة الأغذية والزراعة، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية أنشطة لبناء القدرات لأصحاب المصلحة الوطنيين في كمبوديا وملاوي وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وجمهورية تنـزانيا المتحدة.
    Actualmente el Ministerio de Trabajo, en colaboración con la OIT, estaba elaborando una nueva ley nacional compatible con ese Convenio. UN وتتولى وزارة العمل حالياً صياغة قانون محلي جديد يتوافق مع الاتفاقية بالتعاون مع منظمة العمل الدولية.
    El FNUAP ha venido apoyando el Programa internacional de políticas relativas a las migraciones en colaboración con la OIT, la OIM y el UNITAR. UN وظل صندوق الأمم المتحدة للسكان يدعم برنامج سياسة الهجرة الدولية بالتعاون مع منظمة العمل الدولية والمنظمة الدولية للهجرة ومعهد الأمم المتحدة للتدريب بالبحث.
    Se están formulando directrices técnicas para la gestión ecológicamente racional del desguace de buques en el marco del Convenio de Basilea y en colaboración con la OIT y la OMI. UN ويجري حالياً إعداد مبادئ توجيهية تقنية بشأن الإدارة السليمة بيئياً لتفكيك السفن في إطار اتفاقية بازل بالتعاون مع منظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية.
    Para facilitar el intercambio de opiniones al respecto, el Grupo de Trabajo de composición abierta invitó a la OMI a que organizara un seminario en colaboración con la OIT y la secretaría del Convenio de Basilea. UN وتسهيلا لتبادل وجهات النظر بشأن هذه المسائل، فإن الفريق العامل المفتوح العضوية دعا المنظمة البحرية الدولية إلى تنظيم حلقة عمل، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية وأمانة اتفاقية بازل.
    95. Otro programa realizado en colaboración con la OIT es el Programa Nacional de Trabajo Decente. UN 95- ومن البرامج الأخرى التي تُنفذ بالتعاون مع منظمة العمل الدولية البرنامج الوطني للعمل اللائق.
    Elaboración de una estrategia nacional de empleo en colaboración con la OIT y los interlocutores sociales para identificar las actuaciones que podrían permitir frenar el desempleo. UN إعداد استراتيجية وطنية للتشغيل بالتعاون مع منظمة العمل الدولية وأطراف الإنتاج وذلك لتحديد المعالجات التي يمكن من خلالها التخفيف من البطالة.
    128. en colaboración con la OIT y otras entidades asociadas de las Naciones Unidas, el PNUD fomenta la capacidad empresarial de pequeñas empresas y empresas del sector no estructurado. UN ١٢٨ - ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية وغيرها من الشركاء التابعين لﻷمم المتحدة، بتشجيع روح المبادرة في إنشاء مشاريع القطاع غير النظامي والمشاريع الصغيرة الناجحة.
    Asistieron a esta Conferencia, organizada por el PNUFID en colaboración con la OIT y el Servicio Social para la Industria de Río Grande del Sur, 84 participantes de 16 países de América Latina y el Caribe, Europa y América del Norte en representación de empresas, sindicatos y organizaciones no gubernamentales. UN وحضر المؤتمر، الذي نظمه اليوندسيب بالتعاون مع منظمة العمل الدولية وهيئة " الخدمة الاجتماعية من أجل الصناعة " في ريو غراندي دو سول، ٤٨ مشتركا من ٦١ بلدا في أمريكا اللاتينية والكاريبي وأوروبا وأمريكا الشمالية، يمثلون منشآت صناعية ونقابات ومنظمات غير حكومية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte siga trabajando en cooperación con la OIT/IPEC. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تواصل الدولة الطرف العمل بالتعاون مع منظمة العمل الدولية/البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    El Comité recomienda que el Estado Parte siga trabajando en cooperación con la OIT/IPEC. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تواصل الدولة الطرف العمل بالتعاون مع منظمة العمل الدولية/البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    El Comité recomienda que el Estado Parte siga trabajando en cooperación con la OIT/IPEC. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تواصل الدولة الطرف العمل بالتعاون مع منظمة العمل الدولية/البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    También observó las medidas adoptadas por Kuwait para desmantelar las redes ilegales de explotación de trabajadores extranjeros en cooperación con la OIT y la función esencial que desempeñaba en el desarrollo del Plan de acción árabe en favor de la enseñanza de los derechos humanos. UN ولاحظت المنظمة أيضاً التدابير المتخذة بغرض تفكيك الشبكات غير الشرعية لاستغلال العمّال الأجانب وذلك بالتعاون مع منظمة العمل الدولية إضافةً إلى الدور الحاسم الذي تؤديه الكويت في وضع خطة العمل العربية من أجل التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    En 2009, la Oficina organizó una mesa redonda sobre la migración, la discriminación y los derechos económicos, sociales y culturales, junto con la OIT, la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), y participó activamente en los paneles del Comité Ejecutivo de la OIM sobre los derechos humanos de los migrantes. UN وشارك المكتب في عام 2009 في استضافة حلقة نقاش عن الهجرة والتمييز والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية والمنظمة الدولية للهجرة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، كما شارك بنشاط في أفرقة اللجنة التنفيذية للمنظمة الدولية للهجرة بشأن حقوق الإنسان للمهاجرين.
    En colaboración con la Organización Internacional del Trabajo (OIT): rehabilitación y reintegración de los niños víctimas de la trata en 2008 y 2009. UN بالتعاون مع منظمة العمل الدولية: إعادة تأهيل وإدماج الأطفال من ضحايا الاتجار عامي 2008 و 2009.
    Ahora se requiere una demostración clara de la integridad de esta promesa de cooperar con la OIT. UN والمطلوب الآن أن تقدم الحكومة دليلاً واضحاً على تعهدها النزيه بالتعاون مع منظمة العمل الدولية.
    Este plan de acción fue aprobado a fines de octubre en la conferencia internacional sobre el trabajo infantil organizado por el Gobierno de Noruega, en asociación con la OIT y el UNICEF. UN واعتمدت خطة العمل هذه في نهاية شهر تشرين اﻷول/أكتوبر المؤتمر الدولي المعني بعمل اﻷطفال الذي نظمته حكومة النرويج بالتعاون مع منظمة العمل الدولية واليونيسيف.
    Fue miembro del equipo internacional preparatorio en 1997 y 1998, dirigió uno de los diez grupos de trabajo (dedicado al empleo) del Foro junto con la Organización Internacional del Trabajo. UN وكان عضوا في فريق التحضير الدولي في عام 1997 و 1998، وتولى قيادة الأفرقة العاملة العشرة في المنتدى (ومنها الفريق المعني بالعمالة وذلك بالتعاون مع منظمة العمل الدولية).
    En cooperación con la Organización Internacional del Trabajo, mi país también ha adoptado una estrategia de rehabilitación centrada en las comunidades locales. UN كما قامت بتبني استراتيجية للتأهيل المتركز على المجتمع المحلي، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية.
    Preparar una estrategia nacional de empleo con la colaboración de la OIT y los sectores productivos a fin de plantear soluciones que puedan mitigar el desempleo. UN إعداد استراتيجية وطنية للتشغيل بالتعاون مع منظمة العمل الدولية وأطراف الإنتاج وذلك لتحديد المعالجات التي يمكن من خلالها التخفيف من البطالة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more