"بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en colaboración con la OUA
        
    • en cooperación con la OUA
        
    • la cooperación con la OUA
        
    Se sigue haciendo lo posible para promover la emancipación económica de la mujer y, en colaboración con la OUA y organismos de las Naciones Unidas, se prevé la celebración de un foro de mujeres dirigentes, que aborde la cuestión de la función de la mujer en el proceso de paz. UN وتتواصل الجهود المبذولة لتعزيز تمكين المرأة اقتصاديا، ويتوخى عقد منتدى للقيادات النسائية يتركز على دور المرأة في عملية السلام، وذلك بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية ووكالات اﻷمم المتحدة.
    Con arreglo a este compromiso, el FNUAP ha apoyado en África la ejecución de programas sobre población en colaboración con la OUA, principalmente por conducto de la Iniciativa de programas y políticas de población y desarrollo de la OUA. UN واستمرارا لهذا التعهد، دعم الصندوق تنفيذ برامج السكان في أفريقيا بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية من خلال جملة أمور أهمها مبادرة منظمة الوحدة اﻷفريقية لسياسات وبرامج السكان والتنمية.
    en colaboración con la OUA y la CEPA, la ONUDI organizó el 12º período de sesiones de la Conferencia de Ministros Africanos de Industria, que se celebró en Gaborone en junio 1995. UN ٦٥ - وقامت اليونيدو، بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، بتنظيم الدورة الثانية عشرة لمؤتمر وزارء الصناعة اﻷفريقيين في غابوروني، في حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    En este sentido, mi delegación aplaude los esfuerzos realizados por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, en cooperación con la OUA, en la ayuda a los refugiados y en la búsqueda de soluciones para su angustiosa situación. UN وفي هذا الصدد، يشعر وفد بلدي بالارتياح للجهود التي تبذلها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية لمساعدة اللاجئين وايجاد حلول لمحنتهم.
    Las Naciones Unidas interpondrían sus buenos oficios, en cooperación con la OUA y el Commonwealth, para facilitar la aplicación de las disposiciones políticas y militares del Acuerdo. UN ٢ - ستستعمل اﻷمم المتحدة مساعيها الحميدة، بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية والكمنولث، لتيسير تنفيذ كل من اﻷحكام السياسية والعسكرية للاتفاق.
    Español Página El Grupo de Evaluación examinó con sus interlocutores la asistencia que podían prestar las Naciones Unidas, en colaboración con la OUA y el Commonwealth, para facilitar la aplicación del Acuerdo de Abidján. UN ٩ - وقام فريق التقييم مع محاوريه باستعراض أنواع المساعدة التي يمكن أن تقدمها اﻷمم المتحدة بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية والكمنولث لتيسير تنفيذ اتفاق أبيدجان.
    Además, la UNESCO, en colaboración con la OUA y otros organismos de las Naciones Unidas, inició una serie de actividades de fomento de la paz con determinados grupos, tales como parlamentarios, sobre cuestiones vinculadas al fortalecimiento de la democracia a los niveles regional y subregional. UN وتقوم اليونسكو بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية ووكالات تابعة لﻷمم المتحدة بعدد من أنشطة بناء السلام مع مجموعات مستهدفة، مثل البرلمانيين، بشأن مسائل تتعلق ببناء الديمقراطية على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    En el acuerdo también figuran propuestas sobre una " fuerza apropiada " que las Naciones Unidas crearían, proporcionarían y desplegarían, en colaboración con la OUA, para garantizar la aplicación del acuerdo. UN ٩ - يتضمن الاتفاق أيضا مقترحات بأن تقوم اﻷمم المتحدة بتشكيل وتسهيل ونشر " قوة ملائمة " بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية لضمان تنفيذ الاتفاق.
    en colaboración con la OUA y la CEPA, la UNESCO organizó un simposio internacional sobre la definición de nuevas estrategias para promover idiomas africanos en un contexto multilingual, que se celebró en Addis Abeba en noviembre de 1994. UN ٥٠ - ونظمت اليونسكو، بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، ندوة دولية بشأن تحديد الاستراتيجيات الجديدة لتشجيع اللغات اﻷفريقية في سياق متعدد اللغات، والتي عقدت في أديس أبابا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    b) Desarrollar, en colaboración con la OUA y con las organizaciones subregionales de África, indicadores comunes para la alerta temprana, y compartir, según proceda, la información de alerta temprana con sus representantes sobre el terreno y con las respectivas sedes; UN )ب( وضع مؤشرات مشتركة لﻹنذار المبكر، بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية والمنظمات دون اﻹقليمية في أفريقيا، وتبادل معلومات اﻹنذار المبكر، حسب الاقتضاء، في الميدان مع ممثليها الميدانيين ومع مقارها؛
    c) Organizar, en colaboración con la OUA y con las organizaciones subregionales de África, visitas ocasionales de trabajo entre personal de las Naciones Unidas y la OUA, y entre personal de las Naciones Unidas y las organizaciones subregionales de África; UN )ج( الترتيب، بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية ومع المنظمات دون اﻹقليمية في أفريقيا، للقيام من حين ﻵخر بتنظيم زيارات للموظفين بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية وبين اﻷمم المتحدة والمنظمات دون اﻹقليمية في أفريقيا؛
    d) Organizar, en colaboración con la OUA y con las organizaciones subregionales de África, reuniones conjuntas de expertos sobre algunos aspectos concretos de la alerta temprana y la prevención, incluidos exámenes conjuntos de conflictos existentes o posibles con miras a coordinar acciones e iniciativas; UN )د( الترتيب، بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية ومع المنظمات دون اﻹقليمية في أفريقيا، لعقد اجتماعات خبراء مشتركة حول بعض المجالات المحددة لﻹنذار المبكر والوقاية، بما في ذلك إجراء استعراضات مشتركة للمنازعات المحتملة والقائمة بهدف تنسيق المبادرات واﻹجراءات؛
    b) Desarrollar, en colaboración con la OUA y con las organizaciones subregionales de África, indicadores comunes para la alerta temprana, y compartir, según proceda, la información de alerta temprana con sus representantes sobre el terreno y con las respectivas sedes; UN )ب( وضع مؤشرات مشتركة لﻹنذار المبكر، بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية والمنظمات دون اﻹقليمية في أفريقيا، وتبادل معلومات اﻹنذار المبكر، حسب الاقتضاء، في الميدان مع ممثليها الميدانيين ومع مقارها؛
    c) Organizar, en colaboración con la OUA y con las organizaciones subregionales de África, visitas ocasionales de trabajo entre personal de las Naciones Unidas y la OUA, y entre personal de las Naciones Unidas y las organizaciones subregionales de África; UN )ج( الترتيب، بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية ومع المنظمات دون اﻹقليمية في أفريقيا، للقيام من حين ﻵخر بتنظيم زيارات للموظفين بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية وبين اﻷمم المتحدة والمنظمات دون اﻹقليمية في أفريقيا؛
    d) Organizar, en colaboración con la OUA y con las organizaciones subregionales de África, reuniones conjuntas de expertos sobre algunos aspectos concretos de la alerta temprana y la prevención, incluidos exámenes conjuntos de conflictos existentes o posibles con miras a coordinar acciones e iniciativas; UN )د( الترتيب، بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية ومع المنظمات دون اﻹقليمية في أفريقيا، لعقد اجتماعات خبراء مشتركة حول بعض المجالات المحددة لﻹنذار المبكر والوقاية، بما في ذلك إجراء استعراضات مشتركة للمنازعات المحتملة والقائمة بهدف تنسيق المبادرات واﻹجراءات؛
    En las esferas económica y social, mi delegación toma nota con satisfacción del importante papel que continúa desempeñando la Comisión Económica para África (CEPA), en cooperación con la OUA y el Banco Africano de Desarrollo (BAfD), en especial, en el establecimiento de una Comunidad Económica Africana. UN وفي الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، يلاحظ وفد بلادي مع الارتياح الدور الهام الذي تواصل اللجنـة الاقتصاديـة ﻷفريقيا الاضطلاع به، بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية ومصرف التنميــة اﻷفريقي، ولا سيما في إنشاء الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية.
    en cooperación con la OUA y el PNUMA, su Gobierno inició un proyecto polifacético para la protección y gestión de uno de los ecosistemas más importantes de Guinea, el macizo Fouta Djallon, un ecosistema montañoso complejo, donde tienen su fuente seis de los ríos más importantes del África occidental. UN ٤٤ - وقد شرعت حكومته، بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، في مشروع متعدد اﻷوجه لحماية وإدارة أحد أهم النظم اﻹيكولوجية في غينيا، فوتا جالون ماسيف، وهو عبارة عن نظام إيكولوجي جبلي معقد، وتنبع منه ستة من أهم أنهار غرب أفريقيا.
    En este contexto, mi delegación reconoce al mismo tiempo el importante papel que desempeña la Comisión Económica para Africa de las Naciones Unidas que, en cooperación con la OUA y el Banco Africano de Desarrollo, sigue teniendo una función fundamental en el establecimiento y la consolidación de la Comunidad Económica Africana (CEA) y de las comunidades económicas subregionales, que serán los elementos constitutivos básicos de la CEA. UN وفي هذا السياق، يسلم وفدي في الوقت نفسه بأهمية دور اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا التابعة لﻷمم المتحــــدة، التي تواصل بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية والمصرف اﻷفريقي للتنمية أداء دور حاسم في إنشاء وتوطيــد الجماعـــة الاقتصاديــــة اﻷفريقيـة والجماعات الاقتصادية دون اﻹقليمية التي ستكون لبنات في صرح الجماعة الاقتصاديـــة اﻷفريقيـــة.
    Como copatrocinadora del Segundo Decenio del Desarrollo Industrial para África, la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) examinó, en cooperación con la OUA y la CEPA, determinadas cuestiones fundamentales para la ejecución efectiva del programa del Decenio y supervisó las actividades que se estaban llevando a cabo, así como las directrices para la cooperación. UN ٥٥ - قامت منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو(، بوصفها من الجهات المشتركة في رعاية العقد الثاني للتنمية الصناعية في أفريقيا، بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، باستعراض القضايا الحرجة لتنفيذ برنامج العقد تنفيذا فعالا ورصد اﻷنشطة التي يجري تنفيذها فضلا عن المبادئ التوجيهية للتعاون/إطار التعاون.
    Además, acogemos con beneplácito la aprobación por la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) de un proyecto relativo a la cooperación con la OUA en el marco del establecimiento de la Comunidad Económica Africana y el Programa de Acción de El Cairo. UN وعلاوة على ذلك، نرحب بمشروع منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية المتعلق بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في سياق الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية، وفي تنفيذ برنامج عمل القاهرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more