El Instituto está analizando los datos de la encuesta y elaborará un informe definitivo en colaboración con la Dependencia de investigaciones económicas de la Universidad Autónoma de Santo Domingo. | UN | ويقوم المعهد بتحليل البيانات المستقاة من الدراسة الاستقصائية وسيجري إعداد تقرير نهائي عن الدراسة الاستقصائية بالتعاون مع وحدة البحوث الاقتصادية في جامعة سانتو دومينغو الحرة. |
Se incorporarán los resultados al proceso de planificación nacional en colaboración con la Dependencia de planificación en materia de población y la Comisión Nacional de Planificación. | UN | وستنقل النتائج الى عملية التخطيط الوطني بالتعاون مع وحدة تخطيط السكان ولجنة التخطيط الوطني. |
Este estudio se hará en dos fases en colaboración con la Dependencia de gestión de la continuidad de las operaciones, con un costo estimado de 1.808.600 dólares. | UN | وستُنفذ هذه الدراسة على مرحلتين بالتعاون مع وحدة استمرارية تصريف الأعمال بتكلفة قدرها 600 808 1 دولار. |
en cooperación con la Dependencia Central de Evaluación, orienta y coordina las actividades de autoevaluación en el Departamento; | UN | تتولى بالتعاون مع وحدة التقييم المركزية، توفير المشورة والتنسيق بشأن اجراء عمليات التقييم الذاتي داخل إدارة شؤون الاعلام؛ |
Además, el Servicio Médico de la UNESCO, en cooperación con la Dependencia de Enseñanza Preventiva y la Oficina de Personal, ha establecido un grupo de trabajo para considerar el programa sobre el tabaco en el lugar de trabajo. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أنشأت الدائرة الطبية لليونسكو، بالتعاون مع وحدة التربية الوقائية ومكتب شؤون اﻷفراد، فرقة عمل لدراسة برنامج التبغ في مكان العمل. |
La Dependencia también prestará apoyo a las actividades educacionales y promocionales y a otros programas de la Operación, en cooperación con la Dependencia de Traducción. | UN | كما ستقدم الوحدة الدعم إلى اﻷنشطة التعليمية والتشجيعية التي تقوم بها العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا فضلا عن برامج أخرى تابعة لهذه العملية وذلك بالتعاون مع وحدة الترجمة. |
La FNUOS tomó nota de la recomendación de la Junta y confirma que las dependencias de contabilidad autónomas, en colaboración con la Dependencia de Fiscalización de Bienes e Inspección, concilian las discrepancias detectadas en Galileo. | UN | أحاطت قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك علما بتوصية المجلس، وتؤكد أن وحدات المحاسبة المستقلة تقوم، بالتعاون مع وحدة مراقبة الممتلكات والمخزون، بتسوية تلك الاختلافات التي لوحظت في نظام غاليليو. |
Fomenta, en colaboración con la Dependencia Conjunta de la UNCTAD y la Comisión Económica para África sobre empresas transnacionales, las políticas tendientes a aumentar las inversiones extranjeras directas en África. | UN | تشجيع السياسات الرامية إلى زيادة الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أفريقيا، وذلك بالتعاون مع وحدة الشركات عبر الوطنية المشتركة بين مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا. |
Además, la policía civil, en colaboración con la Dependencia de Derechos Humanos de la UNAVEM III, se encargó de la vigilancia y la investigación de denuncias de violaciones de los derechos humanos. | UN | كما تعمل الشرطة المدنية بالتعاون مع وحدة حقوق اﻹنسان التابعة للبعثة في رصد الانتهاكات المزعومة لحقوق اﻹنسان والتحقيق فيها. |
Es ésta la conclusión de un informe a la Asamblea General preparado por la OSSI en colaboración con la Dependencia Común de Inspección. | UN | وهذا هو الاستنتاج الذي خلص إليه تقرير مقدم إلى الجمعية العامة أعده مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالتعاون مع وحدة التفتيش المشتركة. |
La Dependencia, en colaboración con la Dependencia de Registros y Archivos Judiciales, mejoró su sistema de archivos y registros para facilitar la recuperación de la información. | UN | وقد نفذ القسم، بالتعاون مع وحدة السجلات والمحفوظات القضائية، أعمالاً على نظام المحفوظات والسجلات من أجل تسهيل استخلاص المعلومات منه. |
La Oficina de Información Pública produjo 7 folletos y 4 carteles en colaboración con la Dependencia de Género, se distribuyeron por todo el país, por conducto de las suboficinas de la ONUCI, un total de 7.000 ejemplares de los carteles y 80.000 ejemplares de los folletos | UN | أصدر مكتب الإعلام 7 نشرات و 4 ملصقات بالتعاون مع وحدة الشؤون الجنسانية، ووزع 000 7 ملصق و 000 80 نشرة على الصعيد الوطني من خلال المكاتب الفرعية للبعثة |
en colaboración con la Dependencia de asesoramiento sobre el estado de derecho y los sistemas judiciales de la UNMIS, se hicieron aportes al proyecto de ley de asistencia letrada, que se presentará a la Asamblea Nacional para su promulgación en el próximo ejercicio presupuestario. | UN | بالتعاون مع وحدة سيادة القانون التابعة للبعثة والوحدة الاستشارية للنظم القضائية، قدمت مساهمات في صياغة مشروع قانون العون القانوني الذي سيعرض على الجمعية الوطنية لإصداره في فترة الميزانية القادمة. |
La Dependencia también presta apoyo a las actividades educacionales y promocionales y a otros programas de la Operación, en cooperación con la Dependencia de Traducción. | UN | كما تدعم الوحدة اﻷنشطة التعليمية والتشجيعية التي تقوم بها العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا فضلاً عن برامج أخرى تابعة لهذه العملية وذلك بالتعاون مع وحدة الترجمة. |
Todos los años la Sociedad ha celebrado en las Naciones Unidas conferencias de organizaciones no gubernamentales, en cooperación con la Dependencia de Programas, y ha conseguido que funcionarios de las Naciones Unidas hagan uso de la palabra sobre temas particulares. | UN | عقدت، بالتعاون مع وحدة البرامج، مؤتمرات المنظمات غير الحكومية السنوية في اﻷمم المتحدة، وأحضرت متكلمين من اﻷمم المتحدة في مواضيع معينة. |
Reconociendo los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo por celebrar, en cooperación con la Dependencia de Pequeños Estados Insulares en Desarrollo del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría, una serie de seminarios de fomento de la capacidad sobre cuestiones de interés específico para esos Estados, | UN | وإذ تعترف بالجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية، بالتعاون مع وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة، لعقد مجموعة من حلقات العمل المعنية ببناء القدرات والتي تستهدف معالجة مسائل ذات أهمية خاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية، |
Por su parte, la ONUDI ha adoptado las medidas necesarias para redactar, en cooperación con la Dependencia nacional del ozono del Pakistán, un mandato para organizar dos cursos prácticos sobre sensibilización. | UN | واستجابة لذلك، اتخذ اليونيدو خطوات للقيام، بالتعاون مع وحدة الأوزون الوطنية في باكستان، بصياغة مشروع اختصاصات لتنظيم حلقتي عمل للتوعية. |
:: Cuatro visitas de investigación de empresas de transporte aéreo a empresas aéreas con base en la región, en cooperación con la Dependencia de Seguridad Aérea de la División de Apoyo Logístico del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz | UN | :: 4 زيارات إلى شركات النقل الجوي في المنطقة لمعاينة طائرات النقل، بالتعاون مع وحدة سلامة الطيران التابعة لشعبة الدعم اللوجستي بإدارة عمليات حفظ السلام |
El Relator Especial puso de relieve la importancia de su activa participación, en cooperación con la Dependencia de lucha contra la discriminación, en las actividades preparatorias de la Conferencia de Examen de Durban prevista para 2009. | UN | وسلَّط المقرر الخاص الضوء على أهمية أنظمة المشاركة التي يضطلع بها، بالتعاون مع وحدة مناهضة التمييز، في سياق الأنشطة التحضيرية لمؤتمر دوربان الاستعراضي المقرر عقده في عام 2009. |
Este segundo elemento se diseñó en colaboración con la Unidad de Acción contra el Terrorismo de la OSCE. | UN | وقد صمّم هذا العنصر الثاني بالتعاون مع وحدة مكافحة الإرهاب، التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
La División de Planificación de Programas y Cooperación Técnica debería realizar, junto con la Dependencia de Tecnologías de la Información y el Comité de tecnologías de la información y las comunicaciones, un examen de la pertinencia, el valor añadido y la utilidad de esas bases de datos para determinar si procede darles continuidad, mejorarlas o simplificarlas. | UN | وبالتالي فإن على شعبة تخطيط البرامج والتعاون التقني،، بالتعاون مع وحدة تكنولوجيا المعلومات ولجنة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، أن تجري استعراضا يدرس مدى ملاءمة قواعد البيانات هذه والقيمة المضافة المتأتية عنها وفائدتها، لتقرير الاستمرار في تشغيلها أو تعزيزها أو تبسيطها. |
:: Establecer procedimientos en coordinación con la Dependencia de Víctimas y Testigos y la Fiscalía para velar por la confidencialidad y la protección de las víctimas con respecto a las comunicaciones entre éstas y la Corte | UN | :: وضع إجراءات بالتعاون مع وحدة الضحايا والشهود ومكتب المدعي العام لكفالة السرية والحماية للضحايا فيما يتعلق بالاتصالات بين الضحايا والمحكمة |