El Ministerio de Educación había llevado a cabo proyectos no estructurados de educación en colaboración con organismos de las Naciones Unidas. | UN | وقد اضطلعت وزارة التربية، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة، بمشاريع تربوية غير نظامية. |
El Ministerio de Educación había llevado a cabo proyectos no estructurados de educación en colaboración con organismos de las Naciones Unidas. | UN | وقد اضطلعت وزارة التربية، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة، بمشاريع تربوية غير نظامية. |
Informe anual a la Asamblea General sobre las actividades relativas a las minas, preparado en colaboración con organismos de las Naciones Unidas | UN | التقرير السنوي المقدم إلى الجمعية العامة بشأن الإجراءات المتعلقة بالألغام، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة |
:: Informes trimestrales conjuntos de evaluación de la situación humanitaria, con información desglosada por sexo, basados en las misiones de evaluación de la situación humanitaria realizadas en cooperación con organismos de las Naciones Unidas y ONG | UN | :: تقديم تقارير فصلية مشتركة لتقييم الحالة الإنسانية، تشمل معلومات عن كل من الجنسين على حدة، وتستند إلى بعثات تقييم الحالة الإنسانية المنفذة بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية |
:: Informes trimestrales conjuntos de evaluación de la situación humanitaria, con información desglosada por género, basados en las misiones de evaluación de la situación humanitaria realizadas en cooperación con organismos de las Naciones Unidas y ONG | UN | :: تقديم تقارير فصلية مشتركة لتقييم الحالة الإنسانية، تشمل معلومات عن كل من الجنسين على حدة، وتستند إلى بعثات تقييم الحالة الإنسانية المنفذة بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية |
El Ministerio también ha puesto en marcha, en colaboración con organismos de las Naciones Unidas, programas de formación sobre la trata de personas. | UN | ونفذت الوزارة أيضاً برامج تدريبية بشأن الاتجار بالبشر، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة. |
Muchos gobiernos se han propuesto mejorar la gestión de los asuntos públicos en colaboración con organismos de las Naciones Unidas, incluido el PNUD, con el fin de desempeñar de manera más eficaz sus funciones, incluida la prestación de servicios a los pobres. Pleno empleo | UN | وكي تتمكن الحكومات من أداء مهامها بشكل أنجع، بما في ذلك مهمة توفير الخدمات للفقراء، باشر عدد كبير منها تحسين نوعية الحكم، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La Dependencia impartió capacitación sobre los derechos del niño, de las personas con trastornos mentales, las mujeres y las niñas, en colaboración con organismos de las Naciones Unidas y entidades estatales pertinentes. | UN | ونظمت وحدة حقوق الإنسان، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والإدارات الحكومية المعنية، حلقات تدريبية في مجال حقوق الطفل، والمرضى عقلياً والمرأة والطفلة. |
:: Compilación del informe anual del Secretario General a la Asamblea General sobre actividades relativas a las minas, en colaboración con organismos de las Naciones Unidas | UN | :: القيام بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة بتجميع التقرير السنوي الذي يقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة بشأن الأعمال المتعلقة بالألغام |
:: Elaboración y/o actualización de planes para casos de emergencias, en colaboración con organismos de las Naciones Unidas, para posibles sitios de operaciones de mantenimiento de la paz | UN | :: وضع و/أو استكمال خطط الطوارئ لعمليتين محتملتين من عمليات حفظ السلام وذلك بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة |
:: Sesiones de información sobre seguridad relativas a las minas terrestres, en colaboración con organismos de las Naciones Unidas, en tres zonas de misión, incluido el suministro de asesoramiento sobre la producción de materiales de capacitación y concienciación | UN | :: القيام بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة بتقديم إحاطات، في مناطق ثلاث بعثات، بشأن كفالة السلامة من الألغام الأرضية، مما يشمل تقديم المشورة بشأن إنتاج مواد التدريب والتوعية |
:: Cinco seminarios para capacitar a mujeres jóvenes como agentes de paz en distintas partes del Sudán en colaboración con organismos de las Naciones Unidas y organizaciones de la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales | UN | :: تنظيم 5 حلقات عمل لتدريب الشابات للعمل كرُسل للسلام في مختلف قطاعات السودان بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني بما فيها المنظمات غير الحكومية |
El Ministerio de Educación, en colaboración con organismos de las Naciones Unidas y diversas ONG, también impulsa proyectos especiales sobre educación y asistencia social. | UN | ويجري أيضا تنفيذ مشاريع خاصة لرعاية السكان وتثقيف السكان من جانب وزارة التعليم، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
:: Celebración de cinco seminarios para capacitar a mujeres jóvenes como agentes de paz en colaboración con organismos de las Naciones Unidas y organizaciones de la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales | UN | :: تنظيم 5 حلقات عمل لتدريب الشابات للعمل كرُسل للسلام بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني بما فيها المنظمات غير الحكومية |
En el período de preparación de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, se celebraron conferencias regionales sobre desarrollo sostenible en cooperación con organismos de las Naciones Unidas, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | وفي العملية التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، عُقدت مؤتمرات إقليمية عن التنمية المستدامة بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
En el período de preparación de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible se celebraron conferencias regionales sobre el desarrollo sostenible en cooperación con organismos de las Naciones Unidas, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. | UN | وفي العملية التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، عُقدت مؤتمرات إقليمية متعلقة بالتنمية المستدامة بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة، لا سيما برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Informes trimestrales de evaluación conjunta, con datos desagregados por géneros, preparados por misiones de evaluación de la situación humanitaria, en cooperación con organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales, en particular en zonas de difícil acceso | UN | وضع تقارير تقييم مشتركة فصلية، تشمل بيانات مصنفة حسب نوع الجنس، من خلال بعثات التقييم الإنسانية المضطلع بها بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، ولاسيما في المناطق التي يصعب الوصول إليها |
f) El compromiso del Gobierno de la República Democrática del Congo de cooperar con los organismos de las Naciones Unidas y con las organizaciones no gubernamentales para asegurar la desmovilización y la reinserción de los niños soldados, y las medidas adoptadas al respecto por el Gobierno de la República Democrática del Congo, y alienta a otras partes en el conflicto a que hagan lo mismo; | UN | (و) التزام حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في ضمان تسريح الجنود الأطفال وإعادة إدماجهم، والتدابير التي اتخذتها الحكومة في هذا الشأن، وتشجع أطراف النزاع الأخرى على أن تحذو حذوها؛ |
La BINUCA proseguirá sus esfuerzos junto con los organismos de las Naciones Unidas para encarar un entorno complejo en la República Centroafricana mejorando su capacidad de proyección en todo el país. | UN | وسيواصل المكتب جهوده بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة من أجل التصدي للبيئة المعقدة في جمهورية أفريقيا الوسطى من خلال تحسين أنشطة الاتصال في جميع أنحاء البلد. |
Estas actividades se realizan en cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas, asociados gubernamentales y asociados del sector privado. | UN | وتجري هذه الأنشطة بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، والشركاء الحكوميين والخاصين. |
Funcionamiento de foros estatales en Yambio y Rumbek, en colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas y la UNMIS | UN | تعمل منتديات الولايات في يامبيو، ورومبيك بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والبعثة |
En Darfur occidental, el ACNUR desempeña el papel de coordinador tratándose de la protección y colabora con los organismos de las Naciones Unidas y las ONG para proporcionar asistencia a unos 700.000 desplazados internos. | UN | وفي غرب دارفور، تزعمت المفوضية دور التنسيق للحماية، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية لمساعدة زهاء 000 700 مشرد داخلي. |
Se han realizado varias campañas de sensibilización conjuntamente con organismos de las Naciones Unidas. | UN | ونُظم عدد من حملات التوعية بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة. |
Para subsanar estos problemas y con la colaboración de otros organismos de las Naciones Unidas y donantes, el FNUAP dará prioridad a invertir en sistemas nacionales de recopilación y análisis de datos útiles para planificar, supervisar y evaluar programas y presentar los informes correspondientes. | UN | وسيعمد الصندوق إلى معالجة هذه القيود بوضع أولويات للاستثمار في تطوير النظم الوطنية لجمع البيانات وتحليلها على الصعيد الوطني لأغراض تخطيط البرامج والرصد والتقييم وإعداد التقارير، وذلك بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى ووكالات المانحين. |