"بالتعايش" - Translation from Arabic to Spanish

    • la coexistencia
        
    • convivencia
        
    • coexistan
        
    • de coexistencia
        
    • cohabitación
        
    • de coexistir
        
    • una coexistencia
        
    Debe alentar un enfoque que procure crear instituciones palestinas comprometidas con la coexistencia y no con el conflicto. UN يجب أن تشجع تلك المساعدة نهجا يسعى إلى بناء مؤسسات فلسطينية ملتزمة بالتعايش وليس بالصراع.
    Un cambio de esa índole es una base necesaria para una mentalidad que ha cambiado, una mentalidad que está marcada por un compromiso incansable con la coexistencia pacífica. UN وهذا التغيير أساس ضروري ﻹيجاد حالة ذهنية متغيرة، حالة تتسم بالتزام لا يتزعزع بالتعايش السلمي.
    Asimismo, resulta tranquilizador el hecho de que han aplicado ciertas medidas de fomento de la confianza en la esfera nuclear, lo que refleja su compromiso con la coexistencia pacífica. UN ومما يبعث على الطمأنة أيضا أنهما طبقتا في المجال النووي بعض تدابير بناء الثقة التي تعبر عن التزامهما بالتعايش السلمي.
    A los hermanos y hermanas nicaragüenses, especialmente a quienes conviven con nosotros, les reiteramos nuestro afecto y compromiso con el respeto y la convivencia pacífica. UN وأكرر للأخوات والإخوان النيكاراغويين، ولا سيما من يعيشون بين ظهرانينا، عطفنا والتزامنا بالتعايش السلمي.
    Es esencial adoptar un planteamiento que permita que la ayuda de socorro y la ayuda orientada al desarrollo coexistan de manera tal que se refuercen recíprocamente. UN ومن الضروري وضع نهج يسمح للمساعدات الموجهة لﻹغاثة وتلك الموجهة الى التنمية بالتعايش بطريقة داعمة كل منها لﻷخرى.
    En Mauricio, pese a la existencia de muchas culturas y religiones, hemos logrado promover la coexistencia pacífica. UN وفي موريشيوس، رغم وجود العديد من الثقافات واﻷديان، نجحنا في النهوض بالتعايش السلمي.
    Deseo concluir afirmando que el Gobierno del Reino de Swazilandia se asocia plenamente con el Ideal, ya que coincide con el principio eterno de la coexistencia mutua. UN واسمحوا لي أن أختتم كلمتي مبينا أن حكومة مملكة سوازيلند تلزم نفسها بالمثل اﻷعلى اﻷولمبي الذي يتوافق مع مبدئها القديم المنادي بالتعايش المشترك.
    Ese traumatismo, que todavía atormenta a los espíritus, despierta recelos en cuanto a la coexistencia pacífica de las comunidades en el seno de la sociedad india. UN وهذه الصدمة التي ما زالت عالقة في اﻷذهان هي مصدر تخوف فيما يتصل بالتعايش السلمي بين الطوائف في المجتمع الهندي.
    Esa directiva permite la coexistencia de los prestadores de servicios de certificación acreditados y no acreditados. UN وهو يسمح بالتعايش بين مقدمي خدمات اصدار الشهادات المعتمدين وغير المعتمدين.
    Hemos dado un ejemplo al lograr acuerdos justos que permiten la coexistencia pacífica entre los Estados. UN وقد قدمنا مثلا على التوصل إلى اتفاقات منصفة تسمح بالتعايش السلمي بين الدول.
    Para que sea posible restablecer la coexistencia pacífica en esa nación devastada, es necesario un proceso político que establezca un gobierno representativo, que respete los derechos humanos y promueva el desarrollo democrático. UN وإصلاح شأن هذه الأمة المشتتة لتصبح دولة تنعم بالتعايش السلمي، يجب أن ينطوي على عملية سياسية تؤدي إلى قيام حكومة نيابية تحترم حقوق الإنسان وتعزز التنمية الديمقراطية.
    Los miembros del Consejo acogieron con agrado la organización satisfactoria de la votación y la decisión del pueblo de Timor Oriental de fomentar la coexistencia pacífica y la democracia. UN ورحب أعضاء المجلس بالنجاح في إجراء التصويت وبالتزام شعب تيمور الشرقية بالتعايش السلمي والديمقراطية.
    En 1971 buscamos la paz mediante la coexistencia entre los Estados Unidos y la Unión Soviética. UN وجربنا البحث عن السلم بالتعايش المتجاور، كما حدث بين الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي في عام 1971.
    Esa es la única manera de abordar las preocupaciones de seguridad de todas las partes y permitir la coexistencia pacífica. UN فهذا هو السبيل الوحيد لمعالجة الشواغل الأمنية لجميع الأطراف والذي يسمح بالتعايش السلمي.
    Qatar elogió la coexistencia pacífica y la tolerancia, especialmente entre cristianos y musulmanes. UN وأشادت قطر بالتعايش السلمي والتسامح، وبصفة خاصة بين المسيحيين والمسلمين.
    La búsqueda de la paz y la seguridad en muchas partes del mundo es vital para una futura convivencia continua. UN إن السعي إلى تحقيق السلام والأمن في أجزاء كثيرة من العالم أمر حيوي لبناء مستقبل يتسم بالتعايش المستمر.
    Esfera prioritaria 2: promoción de la convivencia y la solución pacífica de conflictos UN المجال ذو الأولوية 2: النهوض بالتعايش المشترك والتسوية السلمية للنزاعات
    Elogió la convivencia interreligiosa en el país. UN وأشادت بالتعايش بين الديانات في البلد.
    Para crear sociedades libres y mantenerlas tenemos que reconocer que se debe permitir que distintas ideas y creencias coexistan y florezcan, porque la tolerancia y el respeto por el pluralismo son valores esenciales de una sociedad abierta. UN وبغية بناء المجتمعات الحرة وصونها، علينا أن نسلم بأن الأفكار والمعتقدات المختلفة يمكن وينبغي السماح لها بالتعايش والازدهار، لأن التسامح واحترام التعددية هما قيمتان أساسيتان للمجتمع المنفتح.
    Llegó un momento en que pensamos que nuestros sueños de coexistencia pacífica entre el pueblo palestino y el pueblo israelí estaban a punto de hacerse realidad. UN فقد وصلنا إلى وقت ظننا فيه أن أحلامنا بالتعايش السلمي بين الشعب الفلسطيني والشعب الاسرائيلي على وشك أن تتحقق.
    En ese ámbito se producían problemas de cohabitación con comunidades ya arraigadas que deseaban afirmar su individualidad y su cultura. UN ويواجه المهاجرون هنا أيضاً مشاكل تتعلق بالتعايش مع مجتمعات قائمة بالفعل وترغب في تأكيد خصوصيتها الفردية وثقافتها.
    La ceremonia reunió a más de 1.000 personas de las tribus zaghawa, birgid y otras tribus afiliadas en una manifestación pública de su determinación de coexistir pacíficamente. UN وقد جمع الاحتفال أكثر من 000 1 شخص من قبيلتي الزغاوة والبرقد وغيرهما من القبائل المنتسبة في تجسيد علني لالتزامهم بالتعايش السلمي.
    Todas las partes interesadas deben garantizar que Kosovo sea un lugar en el que la tolerancia étnica y el multiculturalismo permitan una coexistencia pacífica entre las comunidades. UN ويجب على جميع المعنيين أن يكفلوا بأن تكون كوسوفو مكاناً يسوده التسامح الإثني والتعددية لكي تنعم الطوائف فيه بالتعايش السلمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more