En cuanto a la definición, se expresó una amplia diversidad de opiniones. | UN | وجرى الإعراب عن طائفة واسعة من الآراء فيما يتعلق بالتعريف. |
El Comité observa, en particular, la falta de conformidad de las disposiciones legislativas en cuestiones relacionadas con la definición legal del niño. | UN | وتلاحظ اللجنة بصفة خاصة عدم تطابق اﻷحكام التشريعية في مسائل متعلقة بالتعريف القانوني للطفل. |
El Comité observa, en particular, la falta de conformidad de las disposiciones legislativas en cuestiones relacionadas con la definición legal del niño. | UN | وتلاحظ اللجنة بصفة خاصة عدم تطابق اﻷحكام التشريعية في مسائل متعلقة بالتعريف القانوني للطفل. |
Usted y yo no somos máquinas, y él, por definición, no es humano. | Open Subtitles | أنتي و أنا لسنا آلات و هو بالتعريف التام. ليس إنساناً |
Se compromete a dar a conocer mejor las actividades de los órganos de seguimiento de los tratados. | UN | وإنها تتعهد بالتعريف بشكل أفضل باﻷنشطة التي تضطلع بها أجهزة متابعة المعاهدات. |
El plan del Ministerio del Interior prevé una política nacional sobre el tema concreto de la violencia contra la mujer y ha adoptado la definición que figura en la Plataforma de Acción. | UN | وتتوخى خطة وزارة الداخلية وضع سياسة وطنية محددة بشأن العنف ضد المرأة يُؤخذ فيها بالتعريف الوارد في منهاج العمل. |
Por lo tanto, la cuestión de la edad de consentimiento no era pertinente en la definición. | UN | وبالتالي، فإن مسألة سن الموافقة لا صلة لها بالتعريف. |
Como es sabido, las estadísticas internacionales no siguen la definición de niño como persona menor de 18 años de edad. | UN | وكما هو معروف تماماً، فإن الإحصاءات الدولية لا تأخذ بالتعريف القائل بأن الطفل هو أي شخص لم يتجاوز عمره الثامنة عشرة. |
La Comisión ha aceptado la definición actual a fin de excluir los contratos financieros basados en acuerdos de compensación. | UN | وقد قبلت اللجنة بالتعريف الحالي لغرض استبعاد العقود المالية المستندة إلى اتفاقات المعاوضة. |
Sin embargo, quedan incluidos también, entre otras cosas, los misiles balísticos y los futuros sistemas de transporte hipersónico, lo que quizá no se desee prever en la definición. | UN | وهو يشمل أيضا القذائف البالستية، ونظم النقل فرط الصوتية المقبلة وما إلى ذلك، مما قد لا يكون مقصودا بالتعريف. |
Esta cuestión no está relacionada con la definición, sino con el régimen jurídico de las objeciones y se estudiará posteriormente. | UN | وهذه المسألة لا علاقة لها بالتعريف بل بالنظام القانوني للاعتراضات وستدرس لاحقا. |
Avances recientes relacionados con la definición jurídica del derecho al desarrollo | UN | التطورات الأخيرة التي حدثت فيما يتعلق بالتعريف القانوني للحق في التنمية |
Se habían recibido nueve propuestas de usos nuevos de un total de cinco Partes y se había comprobado que satisfacían la definición adoptada por el grupo de tareas sobre agentes de procesos establecido en 1997. | UN | لقد استعرضت فرقة العمل استخدامات عوامل التصنيع الجديدة التي طلبها العديد من الأطراف في بروتوكول مونتريال وتبين أنها تفي بالتعريف الذي نصت عليه فرقة العمل المعنية بعوامل التصنيع لعام 1997. |
Respecto a la definición ampliada de " financiación integral " , aseguró a la Junta Ejecutiva que el UNFPA atenuaría todos los riesgos conexos. | UN | وفيما يتعلق بالتعريف الموسع لعبارة " ممول بالكامل " ، أكدت للمجلس التنفيذي أن الصندوق سيخفف من المخاطر المرتبطة بذلك. |
Si, pero me refiero, por definición... toda la música electrónica es generada por computadora. | Open Subtitles | صحيح , لكن اعني , بالتعريف كل الموسيقى الالكترونية مولدة من الحاسوب |
En algunos casos, en particular la agresión, el Estado, por definición, se encuentra implicado. | UN | وفي بعض الحالات، ولا سيما حالة العدوان، تكون الدولة بالتعريف شريكة. |
Se dedicaba a dar a conocer los derechos humanos mediante su enseñanza y la organización de conferencias públicas y programas educativos en la radio y la televisión. | UN | وقد تكفلت هذه اللجنة بالتعريف بحقوق الإنسان عن طريق تدريسها وتنظيم مؤتمرات عامة وبرامج تعليمية في الإذاعة والتلفزيون. |
En los datos de desempleo también influyen las definiciones que se empleen. | UN | وتتأثر البيانات المتعلقة بالبطالة أيضا بالمسائل المتصلة بالتعريف. |
11. Pide a la Oficina del Alto Comisionado que, con carácter prioritario, dé publicidad a los efectos negativos de las actividades de los mercenarios para el derecho de los pueblos a la libre determinación y que, cuando así se solicite y proceda, preste servicios de asesoramiento a los Estados que sean víctimas de estas actividades; | UN | 11- تطلب إلى المفوضية السامية أن تقوم، على سبيل الأولوية، بالتعريف بآثار أنشطة المرتزقة التي تلحق الضرر بحق الشعوب في تقرير المصير، وأن تقدم الخدمات الاستشارية، عند الطلب وحسب الاقتضاء، إلى الدول المتأثرة بهذه الأنشطة؛ |
Nigeria está de acuerdo con la Comisión en que se ha de definir con exactitud el alcance de la revisión del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI. | UN | وقال إن نيجيريا متفقة مع اللجنة فيما يتصل بالتعريف الدقيق في بداية تنقيح نظام التحكيم للأونسيترال. |
También organizan actividades publicitarias para difundir sus servicios entre las parejas casadas y las que están por casarse. | UN | كما يقومون بالتعريف بالبرامج لجلب اهتمام المتزوجين والذين يستعدون للزواج. |
24. Su delegación respalda la estrategia de divulgar el trabajo crucial y las decisiones de la Asamblea General, el órgano más universal y representativo de las Naciones Unidas. | UN | 24 - ووفد كوبا يؤيد الاستراتيجية المتصلة بالتعريف بالأعمال والقرارات الهامة التي تضطلع بها الجمعية العامة، التي تُعد أكبر هيئة تمثيلية عالمية داخل الأمم المتحدة. |
Además, el Comité recomienda al Estado Parte que dé a conocer ampliamente el Protocolo Facultativo entre los niños y sus padres, entre otras cosas a través de los programas de estudios y la formación en derechos humanos. | UN | وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعريف بالبروتوكول الاختياري على نطاق واسع في صفوف الأطفال وآبائهم بوسائل منها المناهج المدرسية والتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Cada Estado Parte se compromete a dar a conocer y divulgar ampliamente el Pacto y el presente Protocolo, así como a facilitar el acceso a información sobre los dictámenes y recomendaciones del Comité, en particular respecto de las cuestiones que guarden relación con tal Estado Parte, y a hacerlo en formatos accesibles a las personas con discapacidad. | UN | تتعهد كل دولة طرف بالتعريف بالعهد وبهذا البروتوكول على نطاق واسع وبنشرهما وتيسير الحصول على المعلومات بشأن آراء اللجنة وتوصياتها، وبخاصة بشأن المسائل المتعلقة بالدولة الطرف، والقيام بذلك باستخدام وسائل يسهل الوصول إليها بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة. |
En algunos casos, los enfoques sectoriales se han visto limitados en cierto modo por una definición demasiado estricta de un sector concreto. | UN | خامسا - القيود 16 - كانت النهج المتبعة على نطاق القطاعات مقيدة في بعض الأحيان بالتعريف الضيق لأحد القطاعات. |
En cuanto a la publicidad de la opinión del Comité, el abogado señala que el Estado parte ha distribuido la opinión a la policía, los fiscales y el Tribunal Administrativo Central. | UN | وفيما يتعلق بالتعريف برأي اللجنة ونشره، يلاحظ المحامي أن الدولة الطرف عممت رأي اللجنة على الشرطة والمدعين العامين والمحكمة الإدارية المركزية. |
En opinión del Relator Especial no era éste un problema de definición. | UN | وفي رأي المقرر الخاص أن هذه المشكلة لا تتعلق بالتعريف. |