"بالتفكير في" - Translation from Arabic to Spanish

    • pensando en
        
    • a pensar en
        
    • pensar sobre
        
    • que se considere la idea de
        
    • reflexionar sobre el
        
    • reflexionar acerca de
        
    • que estudie la posibilidad
        
    • considere la posibilidad de
        
    • que considerase la posibilidad de
        
    • pensar en la
        
    • que lo pienso
        
    • con la manifestación de
        
    • de pensar en
        
    • pensar en el
        
    • pensar en los
        
    Pero a veces es divertido meterte miedo a ti mismo pensando en ello. Open Subtitles لكن أحياناً يكون من الممتع أن تخيفَ نفسك بالتفكير في الأمر
    Pero pensando en un camino a seguir, me gustaría que hinchiéramos un ejercicio de reflexión. TED بالتفكير في طريقة لإحراز التقدم، أريد أن نشارك في تمرين فكري،
    Pero, o me incluyes y entonces tal vez, ya sabes... tal vez entonces empiece a pensar en ello. Open Subtitles لكن، إذا أعطيتني نصيباً من هذا بعد ذلك ربّما، ..تعرف. ربّما سأبدأ بالتفكير في الموضوع.
    La mayoría de los distritos escolares no pueden costearse alimentos orgánicos, pero nosotros, como nación, tenemos que comenzar a pensar sobre consumir, cultivar y alimentar a nuestros niños con alimentos que no estén repletos de productos químicos. TED الآن , أغلبية مناطق المدارس لا تستطيع حقاً توفير الطعام العضوي ولكن نحن , كأمَّة وجب علينا البدء بالتفكير في استهلاك , إنماء و اطعام أبناؤنا . طعام لا يمتلئ بالمواد الكيميائية
    La Comisión recomienda también que se considere la idea de establecer otros medios para facilitar la información que actualmente se comunica por medio de publicaciones impresas, como una mayor utilización de la Internet, la Intranet de todo el sistema de las Naciones Unidas y los seminarios y cursos prácticos. UN وتوصي اللجنة أيضا بالتفكير في تصميم وسائل أخرى لتوفير المعلومات التي يجري توصيلها حاليا من خلال المنشورات الورقية، مثل التوسع في استخدام شبكة الإنترنت والشبكة المحلية الشاملة للأمم المتحدة، فضلا عن الحلقات الدراسية وحلقات العمل
    Así que cuando me deprimo mucho con todo esto, me consuelo pensando en la Revolución Industrial. TED لذلك عندما أشعر بالاحباط عن كل هذا، أُريح نفسي بالتفكير في الثورة الصناعية.
    pensando en esto, rechacé muchas rupturas plausibles y dramáticas venideras, como la cura del cáncer. TED بالتفكير في هذا، أنا رفضت العديد من المعقول جدا واختراقات دراماتيكية قادمة، مثل علاج السرطان.
    Concentraos en los fundamentos que hemos repasado una y otra vez, y sobre todo, no os durmáis pensando en ganar o perder. Open Subtitles ركزوا على الأمور الأساسية التي كررناها كثيراً والأهم من هذا كله لا تستمروا بالتفكير في الفوز أو الخسارة في هذه المباراه
    Pero sigue pensando en un árbol Open Subtitles لكن استمري بالتفكير في الشجرة.
    Comencé a pensar en todo lo que estaba segura que era real y lo endeble que podía llegar a ser. Open Subtitles بدأت بالتفكير في كل شيء كنت واثقة من كونه صحيحاً و كيف أنها قد تكون جميعها واهية
    Sugiero que debemos ser razonables y comenzar a pensar en nuestro pobre pueblo, aunque sea sólo por un día. UN أرى أنه ينبغي لنا أن نعود إلى صوابنا ونبدأ بالتفكير في شعبينا الفقيرين، على الأقل ليوم واحد.
    Entonces necesitamos empezar a pensar sobre el Plan B. Open Subtitles لذا علينا أن نبدأ بالتفكير في الخطة البديلة
    Hoy en día, los ingenieros ya comienzan a pensar sobre los principios de construcción de dicha nave. Open Subtitles وقد بدأ مهندسوا الوقت الحاضر بالتفكير في . مبادئ بناء مثل هذه السفينة
    V.4 La Comisión recomienda también que se considere la idea de establecer otros medios para facilitar la información que actualmente se comunica por medio de publicaciones impresas, como una mayor utilización de la Internet, la Intranet de todo el sistema de las Naciones Unidas y los seminarios y cursos prácticos. UN خامسا - 4 وتوصي اللجنة الاستشارية أيضا بالتفكير في تصميم وسائل أخرى لتوفير المعلومات التي يجري توصيلها حاليا من خلال المنشورات الورقية، مثل التوسع في استخدام شبكة الإنترنت والشبكة المحلية الشاملة للأمم المتحدة الإنترانت، فضلا عن الحلقات الدراسية وحلقات العمل.
    Para una mejor aplicación de la teoría, recomienda reflexionar sobre el modo de resumir la teoría y las prácticas idóneas y de formular recomendaciones sobre las mejoras que puedan introducirse en relación con las medidas preventivas de carácter técnico. UN وبغرض تحسين كيفية تطبيق المسائل النظرية، أوصى بالتفكير في الطريقة التي يمكن أن تُلخَّص بها النظرية وأفضل الممارسات، ثم بصياغة توصيات بشأن أساليب التحسين يمكن تقديمها في مجال التدابير الوقائية ذات الطابع التقني.
    Así pues, lo que voy a decir debe considerarse como una contribución más al diálogo, que nos permitirá reflexionar acerca de los resultados obtenidos y seguir adelante. UN ولذلك فإن ما سأقوله يجب أن يؤخذ بوصفه مساهمة أخرى في هذا الحوار لتسمح لنا بالتفكير في نتائج الحوار والتقدم إلى اﻷمام.
    El Comité recomienda al Estado Parte que estudie la posibilidad de ratificar el Convenio Nº 2 de la OIT sobre el desempleo. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتفكير في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 2 المتعلقة بالبطالة.
    Por tanto, el Comité recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de proporcionar financiación a las asociaciones que organizan esos cursos. UN وبناء عليه، توصي اللجنة الدولة الطرف بالتفكير في تمويل الجمعيات التي تنظم هذه الدروس والدورات.
    El Comité sugeriría al Gobierno de la República de Corea que considerase la posibilidad de solicitar ayuda internacional a este respecto, dirigiéndose al Centro de Derechos Humanos y a la Subdivisión de la Prevención del Delito y Justicia Penal. UN وبود اللجنة أن تشير إلى حكومة جمهورية كوريا بالتفكير في التماس مساعدة دولية في هذا المجال من مجالات إدارة عدالة اﻷحداث، وذلك من مركز حقوق اﻹنسان وفرع منع الجريمة والقضاء الجنائي.
    Nada más por pensar en la física del mundo, materiales como computadoras, puedes empezar a hacer cosas como éstas. TED فقط بالتفكير في فيزياء العالم، المواد كحواسيب، يمكنكم البدء في القيام بأشياء كهذه.
    Ahora que lo pienso, nunca me has felicitado, lo que significa que estás aquí porque, Open Subtitles بالتفكير في الأمر, انت لم تهنئني من قبل مما يعني, أنك هنا لأن
    55. En su Observación general Nº 1, el Comité de los Derechos del Niño señaló además que la educación debía servir para que el niño se familiarizase con los valores de los derechos humanos y que era un proceso que se prolongaba toda la vida y empezaba con la manifestación de los derechos humanos en la vida y las experiencias cotidianas de los niños. UN 55- وأشارت لجنة حقوق الطفل كذلك، في تعليقها العام رقم 1، إلى أنه من الضروري أن يؤدي التعليم في مجال حقوق الإنسان إلى تعريف الطفل بقيم حقوق الإنسان وأن هذا التعليم عملية تستمر مدى الحياة وتبدأ بالتفكير في هذه الحقـوق في غمار الحياة اليومية للطفل وتجاربه.
    No dejé de pensar en ésas dos riendo y hablando, riendo y hablando de nosotros, y no podía quitármelas de mi mente". Open Subtitles استمررت بالتفكير في هاتان المرأتان وهما يضحكان ويتحدثان يضحكان ويتحدثان عنا ، لم أستطع طرد هذا من ذهني
    Si bien no estaba practicando, ya empezaba a pensar en El Cap. Siempre lo consideré como la joya de las escaladas libres. TED ولكن على الرغم من أنني لم أكن أتسلق كثيرًا، إلا أنني كنت قد بدأت بالفعل بالتفكير في "إل كابيتان".
    Caballeros, sé que es pronto pero empiecen a pensar en los acusados y en la condena que pueden cumplir. Open Subtitles أريدكما أن تبدئا بالتفكير في المتّهمين والوقت الذي قد يمضونه في السجن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more