Los resultados satisfactorios del análisis efectuado a partir del cuestionario para los informes bienales dependen de un alto grado de cobertura y de la calidad de la información. | UN | ويعتمد نجاح التحليل المستند إلى الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية على مدى شمول المعلومات المقدّمة ونوعيتها. |
Un orador destacó la necesidad de revisar los cuestionarios para los informes bienales y ofreció apoyo técnico a tal fin. | UN | وشدد أحد المتكلمين على ضرورة تنقيح الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية وعرَض دعمه التقني في هذا التنقيح. |
Ello se desprende claramente del análisis de los datos reunidos mediante el cuestionario para los informes bienales. | UN | ويتضح ذلك من تحليل البيانات الواردة في الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية. |
Ello se desprende claramente del análisis de los datos reunidos mediante el cuestionario para los informes bienales. | UN | ويتضح ذلك من تحليل البيانات المجمّعة من خلال الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية. |
Fuente: cuestionarios para los informes bienales 1998-2000, 2000-2002, 2002-2004 y 2004-2006. | UN | الشكل الثاني المصدر: الاستبيانات الخاصة بالتقارير الاثناسنوية 1998-2000 و2000-2002 و2002-2004 و2004-2006. |
El análisis de las respuestas a preguntas incluidas en otras partes del cuestionario para los informes bienales permitirá comprender mejor cómo se traduce en actos concretos el alto nivel de compromiso político y de conciencia del problema. | UN | وسيوضح تحليل الإجابات الواردة في الأقسام الأخرى من الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية مدى تحول المستوى العالي من الالتزام على صعيد السياسات إلى إجراءات ملموسة. |
Fuente: cuestionarios para los informes bienales 2000-2002, 2002-2004 y 2004-2006 | UN | الشكل السادس المصدر: الاستبيانات الخاصة بالتقارير الاثناسنوية 2000-2002 و2002-2004 و2004-2006. |
57. Se obtuvieron 90 respuestas de los Estados a la sección VI del cuestionario para los informes bienales correspondiente al ciclo 2004-2006, la misma cifra que en el ciclo 2002-2004. | UN | 57- وقد ردّ 90 دولة على الجزء سادسا من الاستبيان الرابع الخاص بالتقارير الاثناسنوية الذي يغطي الفترة 2004-2006، وهو العدد نفسه المسجل في الفترة 2002-2004. |
Esta sección contiene un análisis resumido de las iniciativas emprendidas por los gobiernos para potenciar la cooperación judicial, a partir de las 90 respuestas recibidas de los Estados Miembros a la sección IV del cuestionario para los informes bienales. | UN | وفيما يلي موجز لتحليل جهود الحكومات الرامية إلى توثيق التعاون القضائي، أعد بناء على 90 ردا من الدول الأعضاء على الجزء رابعا من الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية. |
El índice agrupa los indicadores contenidos en la parte IV del cuestionario para los informes bienales respecto de cada país, a fin de producir un promedio regional, subregional y mundial. | UN | ويجمع الدليل المؤشرات الواردة في الجزء رابعا من الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية لكل بلد من أجل تحديد متوسط على الأصعدة الإقليمي ودون الإقليمي والعالمي. |
Por consiguiente, no debía esperarse que los datos proporcionados a través del cuestionario para los informes bienales cumplieran una función para la que no habían sido concebidos. | UN | ونتيجة لذلك، ينبغي عدم توقع أن تقدّم البيانات المستقاة من الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية شيئا لم تكن مُصمّمة لتقديمه. |
Se reconoció que, en algunas regiones, el cuestionario para los informes bienales había sido la única fuente de datos regionales sobre las respuestas de los Estados Miembros para afrontar el problema mundial de las drogas. | UN | واعتُرف بأن الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية كان، في بعض المناطق، مصدر البيانات الإقليمية الوحيد بشأن الإجراءات التي اتخذتها الدول الأعضاء للتصدي لمشكلة المخدرات العالمية. |
A fin de facilitar el suministro de información de manera estructurada, dicha solicitud contenía un cuadro con los indicadores específicos que figuraban en el cuestionario para los informes bienales. | UN | وتسهيلا لتقديم المعلومات على نحو منظم، أُرفق مع الطلب جدول يبيّن مؤشرات محدّدة واردة في الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية. |
40. A ese respecto, se observó que el cuestionario para los informes bienales no estaba destinado a permitir una evaluación del impacto de la aplicación de esos compromisos. | UN | 40- ولوحظ في هذا الصدد، أن الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية لم يُصمّم لكي يتيح إجراء تقييم لأثر تنفيذ تلك الالتزامات، ولم يقصد منه ذلك. |
Un representante de la Secretaría presentó un análisis de la situación y las tendencias mundiales del uso indebido de drogas desde 1998 en el que resumió las principales conclusiones extraídas de las respuestas al cuestionario para los informes anuales y al cuestionario para los informes bienales. | UN | وقدم ممثل للأمانة تحليلا لحالة تعاطي المخدرات واتجاهاته على الصعيد العالمي منذ عام 1998، ولخّص النتائج الرئيسية استنادا إلى الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية والاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية. |
2. El cuestionario para los informes bienales se preparó como instrumento para vigilar los avances en el logro de los objetivos aprobados en 1998 en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | 2- لقد وُضع الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية باعتباره أداة لرصد التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، في عام 1998. |
16. La información facilitada a través del cuestionario para los informes bienales tiene un carácter principalmente cualitativo, pues se basa en las opiniones de expertos. | UN | 16- وتتسم المعلومات التي ترد في الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية بكونها في معظمها ذات علاقة بالنوعية في طبيعتها، وتستند إلى رأي الخبراء. |
48. El cuestionario para los informes bienales permite obtener información sobre las respuestas de los Estados para reducir las consecuencias sanitarias y sociales perjudiciales del uso indebido de drogas. | UN | 48- يتيح الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية معلومات عن الإجراءات التي تتخذها الدول للحدّ من العواقب الصحية والاجتماعية السلبية لتعاطي المخدّرات. |
61. Sería aconsejable que en el futuro esta parte del cuestionario para los informes bienales siguiera trasluciendo unos niveles de actuación tan elevados. | UN | 61- ومن المستصوب أن يتواصل في المستقبل الإبلاغ عن هذه المستويات الجيدة من التدابير في هذا المجال من الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية. |
73. El análisis de las respuestas facilitadas por los Estados en las distintas secciones del cuestionario para los informes bienales dedicadas a la reducción de la demanda de drogas permite extraer las siguientes conclusiones básicas para que las examine la Comisión: | UN | 73- ويمكن أن يفضي تحليل ردود الدول في أقسام الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية المتعلقة بخفض الطلب على المخدرات إلى الاستنتاجات الأساسية التالية لكي تنظر فيها اللجنة: |
30. La información en la esfera de la capacidad de los Estados para reunir y analizar información se obtuvo de dos preguntas del cuestionario para los informes bienales, a saber: a) aplicación de medidas por los Estados Miembros para vigilar continuamente las modalidades de demanda ilícita y de uso indebido de ETA; y b) mejoras introducidas en la reunión de datos. | UN | 30- استقيت المعلومات المتعلقة بقدرة الدول على جمع المعلومات وتحليلها من خلال الإجابات على سؤالين وردا في الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية. ويتعلق هذان السؤالان بما يلي: (أ) تنفيذ التدابير التي تتخذها الدول الأعضاء لكفالة الرصد المستمر للطلب غير المشروع على المنشطات الأمفيتامينية ولأنماط تعاطيها؛ و(ب) تحسين جمع البيانات. |