"بالتقدم المحرز نحو" - Translation from Arabic to Spanish

    • los progresos realizados en
        
    • los progresos realizados para
        
    • los progresos realizados hacia
        
    • los avances hacia
        
    • los progresos logrados en
        
    • los progresos en
        
    • los avances realizados en
        
    • los progresos alcanzados para
        
    • los progresos logrados con miras a
        
    • los progresos hacia
        
    • los avances logrados en
        
    • los progresos alcanzados en
        
    • los avances realizados hacia
        
    • los progresos realizados con miras a
        
    • el progreso hecho hacia
        
    El éxito podrá medirse en función de los progresos realizados en la consecución de esos objetivos de carácter más general, así como a través del logro de objetivos intermedios y metas más concretas. UN ويمكن أن يقاس النجاح بالتقدم المحرز نحو تحقيق هذه اﻷهداف ذات النطاق اﻷوسع، وكذلك بتحقيق أهداف وسيطة وغايات أكثر تحديدا.
    El Secretario General acoge con beneplácito los progresos realizados en la aplicación de los resultados de la Cumbre de Yaundé. UN ويرحب الأمين العام بالتقدم المحرز نحو تنفيذ الوثيقة الختامية لمؤتمر قمة ياوندي.
    En ese sitio se puede obtener todo tipo de información sobre los progresos realizados para alcanzar los objetivos a nivel mundial y de los países. UN وصُمّم المرصد كموقع جامع للمعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف على الصعيدين العالمي والقطري.
    Acogiendo con beneplácito los progresos realizados hacia una sociedad caracterizada por la democracia, el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز نحو إقامة مجتمع يتسم بالديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان،
    La mayor parte de los oradores reconocieron los avances hacia una mayor transparencia y eficiencia en la labor del Consejo de Seguridad, incluida la mejora en la colaboración con otros órganos de las Naciones Unidas, organizaciones regionales y países que aportan contingentes. UN وأقر معظم المتكلمين بالتقدم المحرز نحو تحقيق قدر أكبر من الشفافية والكفاءة في عمل مجلس الأمن، بما في ذلك تحسين تعاون المجلس مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات الإقليمية والبلدان المساهمة بقوات.
    En cuanto a la Convención sobre las Armas Químicas, los Estados Unidos se enorgullecen de los progresos logrados en favor de un mundo libre de armas químicas. UN وفيما يتعلق باتفاقية الأسلحة الكيميائية، تفتخر الولايات المتحدة بالتقدم المحرز نحو عالم خالٍ من الأسلحة الكيميائية.
    La sección I se refiere a los progresos en el establecimiento de un sistema de rendición de cuentas y la sección II a las iniciativas de gestión del cambio. UN والفرع الأول يتصل بالتقدم المحرز نحو إنشاء نظام للمساءلة، بينما يتصل الفرع الثاني بمبادرات إدارة التغيير.
    El Grupo Consultivo acoge con beneplácito los avances realizados en la formación del grupo directivo y el grupo de referencia, a los que se recurrirá para la evaluación. UN ورحبت المجموعة بالتقدم المحرز نحو تشكيل الفريقين التوجيهي والمرجعي للتقييم.
    Tomando nota con agradecimiento de los progresos alcanzados para aumentar la coordinación y la cooperación en el ámbito de los productos químicos y de los desechos a nivel internacional, UN وإذ ينوه مع التقدير بالتقدم المحرز نحو تعزيز التنسيق والتعاون في إطار المجموعة الدولية للمواد الكيميائية والنفايات،
    6. Celebra los progresos logrados con miras a la plena entrada en vigor del Tratado para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe (Tratado de Tlatelolco)Naciones Unidas, Recueil des Traités, vol. 634, No. 9068. UN ٦ - ترحب بالتقدم المحرز نحو السريان الكامل لمعاهدة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي )معاهدة تلاتيلولكو()٣( وإبرام " معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا " )معاهدة بليندابا()٤(؛
    2. Acoge con beneplácito los progresos realizados en el establecimiento del censo electoral definitivo, incluida la publicación del censo provisional certificado por el Representante Especial del Secretario General; UN 2 - يرحب بالتقدم المحرز نحو إعداد قائمة الناخبين النهائية، بما في ذلك نشر قائمة الناخبين المؤقتة المعتمدة من قِبل الممثل الخاص للأمين العام؛
    2. Acoge con beneplácito los progresos realizados en el establecimiento del censo electoral definitivo, incluida la publicación del censo provisional certificado por el Representante Especial del Secretario General; UN 2 - يرحب بالتقدم المحرز نحو إعداد قائمة الناخبين النهائية، بما في ذلك نشر قائمة الناخبين المؤقتة المعتمدة من قِبل الممثل الخاص للأمين العام؛
    Manifestó su satisfacción por los progresos realizados en la reducción de las tasas de mortalidad materna y en la lucha contra la violencia de que son víctimas las mujeres y contra la violencia doméstica. UN ورحبت بالتقدم المحرز نحو تخفيض معدلات وفيات الأمهات ومكافحة العنف ضد النساء ومكافحة العنف المنزلي. وقدمت كولومبيا توصيات.
    Los representantes acogieron con satisfacción los progresos realizados en el alcance de un acuerdo en Doha en relación con las indemnizaciones, el reparto de la riqueza, las cuestiones relativas a la tierra y la restitución de bienes, pero también hicieron hincapié en que cualquier acuerdo debería incluir todas las cuestiones. UN ورحب الممثلون بالتقدم المحرز نحو التوصل إلى اتفاق في الدوحة بشأن التعويضات وتقاسم الثروة وقضايا الأراضي ورد الممتلكات، لكنهم شددوا أيضا على أن أي اتفاق يجب أن يكون شاملا لكافة القضايا.
    El Comité Especial acoge con satisfacción los progresos realizados para eliminar y prevenir las faltas de conducta, en particular la explotación y el abuso sexuales. UN وترحب اللجنة بالتقدم المحرز نحو إنهاء ومنع سوء السلوك، بما في ذلك حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Acogiendo con beneplácito los progresos realizados hacia una sociedad caracterizada por la democracia, el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز نحو إقامة مجتمع يتسم بالديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان،
    La mayor parte de los oradores reconocieron los avances hacia una mayor transparencia y eficiencia en la labor del Consejo, incluida la mejora en la colaboración con otros órganos de las Naciones Unidas, organizaciones regionales y países que aportan contingentes. UN وأقر معظم المتكلمين بالتقدم المحرز نحو تحقيق قدر أكبر من الشفافية والكفاءة في عمل مجلس الأمن، بما في ذلك تحسين تعاون المجلس مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات الإقليمية والبلدان المساهمة بقوات.
    Acogiendo con satisfacción los progresos logrados en la instauración del Gobierno Nacional de Transición de Liberia, pero preocupado por los retrasos subsiguientes en la aplicación del Acuerdo de Paz de Cotonú, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز نحو إقامة حكومة انتقالية وطنية في ليبريا، وإن كان يساوره القلق إزاء ما وقع فيما بعد من تأخيرات في تنفيذ اتفاق كوتونو للسلم،
    Como en el caso del desempeño económico, también son dispares los progresos en la persecución de los objetivos de desarrollo humano del Programa de Acción y los objetivos de desarrollo del Milenio. UN فبخصوص الأداء الاقتصادي، كانت النتائج مختلطة فيما يتعلق بالتقدم المحرز نحو تحقيق أهداف التنمية البشرية المنصوص عليها في برنامج العمل والأهداف الإنمائية للألفية.
    Al término de la reunión, el Gobierno, la Unión Africana y las Naciones Unidas tomaron nota de los avances realizados en la solución de las principales cuestiones de apoyo pendientes planteadas en la primera reunión tripartita, celebrada el 7 de octubre de 2008. UN 8 - وفي ختام الاجتماع، أخذت الحكومة والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة علما بالتقدم المحرز نحو حل القضايا الرئيسية المتعلقة بالدعم التي كان طُلبَ خلال الاجتماع الثلاثي الأول المعقود في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2008 اتخاذُ إجراء بشأنها.
    Tomando nota con agradecimiento de los progresos alcanzados para aumentar la coordinación y la cooperación en el ámbito de los productos químicos y de los desechos a nivel internacional, UN وإذ ينوه مع التقدير بالتقدم المحرز نحو تعزيز التنسيق والتعاون في إطار المجموعة الدولية للمواد الكيميائية والنفايات،
    5. Celebra los progresos logrados con miras a la plena entrada en vigor del Tratado para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe (Tratado de Tlatelolco) Naciones Unidas, Recueil des Traités, vol. 634, No. 9068. y la concertación de un tratado por el que se establece en África una zona libre de armas nucleares; UN ٥ - ترحب بالتقدم المحرز نحو السريان الكامل لمعاهدة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي )معاهدة تلاتيلولكو()٣( وإبرام معاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا؛
    Expresando su aprecio por la asistencia que siguen prestando tanto el Gobierno como el pueblo de Liberia a los refugiados de Côte d ' Ivoire en la zona oriental de Liberia y tomando nota de los progresos hacia su repatriación voluntaria a Côte d ' Ivoire, UN وإذ يعرب عن تقديره للحكومة والشعب الليبري على حد سواء لاستمرارهما في تقديم المساعدة إلى اللاجئين الإيفواريين في شرق ليبريا، وإذ يحيط علما بالتقدم المحرز نحو إعادتهم طوعا إلى كوت ديفوار،
    La delegación de Suiza también acoge complacida los avances logrados en la consolidación de la paz y la reconciliación nacional, muy en especial con miras a firmar un acuerdo de cesación del fuego. UN كما يرحب وفدها بالتقدم المحرز نحو بناء السلام والمصالحة الوطنية، وخصوصاً بغية توقيع اتفاق لوقف إطلاق النار.
    No obstante, si se dispone de datos sobre la evolución hacia un objetivo en un año determinado, se informará de ello además de los progresos alcanzados en la obtención de los resultados relativos a las tres esferas de objetivos especificados. UN إلا أنه إذا كانت البيانات المتعلقة بالتقدم المحرز نحو بلوغ غاية ما في سنة محددة متاحة، فسيقدم تقرير عن ذلك بالاضافة إلى التقدم المحرز في كل ناتج في إطار مجالات الغاية المحددة.
    123. Luxemburgo acogió con satisfacción los avances realizados hacia el logro de los ODM. UN 123- ورحبت لكسمبرغ بالتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Comité Especial acoge con satisfacción los progresos realizados con miras a la eliminación y la prevención de las faltas de conducta, en particular la explotación y el abuso sexuales. UN وترحب اللجنة بالتقدم المحرز نحو إنهاء ومنع سوء السلوك، بما في ذلك حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    1. Acoge con beneplácito el progreso hecho hacia una mayor transparencia en el presupuesto del UNICEF y una mayor claridad del documento presupuestario y pide a la Directora Ejecutiva que busque la manera de que continúe ese progreso; UN ١ - يرحب بالتقدم المحرز نحو تحقيق مزيد من الشفافية في ميزانية اليونيسيف ومزيد من الوضوح في وثيقة الميزانية، ويطلب إلى المديرة التنفيذية النظر في كيفية إحراز المزيد من التقدم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more