Los Jefes de Gobierno acogieron con agrado el informe presentado por el Secretario General del Commonwealth sobre los recientes acontecimientos en Sudáfrica. | UN | رحب رؤساء الحكومات بالتقرير المقدم من اﻷمين العام للكومنولث بشأن التطورات اﻷخيرة في جنوب افريقيا. |
El CICR acoge con beneplácito el informe presentado por el Grupo de Expertos Gubernamentales sobre un tratado relativo al comercio de armas. | UN | وترحب لجنة الصليب الأحمر الدولية بالتقرير المقدم من فريق الخبراء الحكوميين بشأن إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة. |
El Comité acoge con beneplácito el informe presentado por el Gobierno del Sudán. | UN | ١١٣ - ترحب اللجنة بالتقرير المقدم من حكومة السودان. |
El Presidente dice entender que el Comité desea tomar nota del informe del Vicepresidente. | UN | 14 - الرئيس: سيعتبر أن اللجنة ترغب في أن تحيط علما بالتقرير المقدم من نائب الرئيس. |
Habiendo tomado nota del informe presentado por el Secretario General sobre la cuestión, | UN | وإذ أخذ علما بالتقرير المقدم من الأمين العام حول الموضوع. |
La Junta toma nota del informe de la secretaría, que figura en el documento TD/B/52/6, y concluye de este modo el examen de este tema. | UN | وأحاط المجلس علما بالتقرير المقدم من الأمانة في الوثيقة TD/B/52/6، وبذلك اختتم نظره في هذا البند. |
Acogiendo con agrado el informe presentado por el Presidente del Grupo de Trabajo especial de composición abierta sobre informática acerca de los progresos realizados hasta ahora por dicho Grupo de Trabajo en el cumplimiento de su mandato, | UN | وإذ يرحب بالتقرير المقدم من رئيس الفريق العامل المفتوح باب العضوية المخصص للمعلوماتية عن التقدم الذي أحرزه الفريق حتى اﻵن في الاضطلاع بولايته، |
1. Acoge con beneplácito el informe presentado por el Secretario General; | UN | " 1 - ترحب بالتقرير المقدم من الأمين العام؛ |
Acogiendo con agrado el informe presentado por el Presidente del Grupo de Trabajo especial de composición abierta sobre informática acerca de los progresos realizados hasta ahora por dicho Grupo de Trabajo en el cumplimiento de su mandato, | UN | وإذ يرحب بالتقرير المقدم من رئيس الفريق العامل المفتوح باب العضوية المخصص للمعلوماتية عن التقدم الذي أحرزه الفريق حتى الآن في الاضطلاع بولايته، |
328. El comité acoge con satisfacción el informe presentado por el Estado Parte y la información adicional facilitada por la delegación verbalmente y por escrito. | UN | 328- ترحب اللجنة بالتقرير المقدم من الدولة الطرف وبالمعلومات الإضافية الشفوية والخطية المقدمة من وفد الدولة الطرف. |
277. El Comité acoge complacido el informe presentado por el Estado Parte y la información adicional presentada por escrito. | UN | 277- ترحّب اللجنة بالتقرير المقدم من الدولة الطرف وبالمعلومات الخطية الإضافية المقدمة. |
308. El Comité acoge complacido el informe presentado por Turkmenistán y agradece la oportunidad que se le ofrece de abrir un diálogo con el Estado Parte. | UN | 308- ترحب اللجنة بالتقرير المقدم من تركمانستان وبهذه بالفرصة المتاحة لإقامة حوار مع الدولة الطرف. |
399. El Comité acoge con satisfacción el informe presentado por el Estado Parte así como la información oral adicional proporcionada por la delegación de alto nivel. | UN | 399- ترحب اللجنة بالتقرير المقدم من الدولة الطرف فضلاً عن المعلومات الإضافية الشفوية التي وفرها الوفد الرفيع المستوى. |
2. El Comité acoge con beneplácito el informe presentado por el Estado parte y la oportunidad que con ello se le brinda de reanudar el diálogo con el mismo tras un intervalo de más de 12 años. | UN | 2- ترحب اللجنة بالتقرير المقدم من الدولة الطرف وبالفرصة التي يتيحها لاستئناف الحوار معها بعد فترة فاصلة زادت عن 12 سنة. |
Señalando con aprecio el informe presentado por la Secretaría del Ozono en respuesta a la decisión XXIII/11, | UN | إذ يحيط علماً مع التقدير بالتقرير المقدم من أمانة الأوزون استجابة للمقرر 23/11، |
1. Toma nota con beneplácito del informe del Secretario General; | UN | " 1 - ترحب بالتقرير المقدم من الأمين العام؛ |
En relación con Lesotho, la Cumbre tomó conocimiento del informe del ex Presidente Sir Ketumile Masire, Persona Eminente, y encomió los esfuerzos que realizó en el diálogo político celebrado después de las elecciones en ese país. | UN | 19 - وفيما يتعلق بليسوتو، أحاطت القمة علما بالتقرير المقدم من الشخصية البارزة، الرئيس السابق السير كيتوميل ماسير وأثنت عليه للجهود التي بذلها في الحوار الذي أعقب الانتخابات في ليسوتو. |
Habiendo tomado nota del informe presentado por el Secretario General sobre la cuestión, | UN | وإذ أخذ علما بالتقرير المقدم من الأمين العام حول الموضوع. |
Tomamos nota del informe presentado por el Embajador Laajava y de las deliberaciones sostenidas posteriormente en el período de sesiones del Comité Preparatorio de 2012. | UN | ونحيط علماً بالتقرير المقدم من السفير لاجافا والمناقشات اللاحقة للجنة التحضيرية في عام 2012. |
Las Partes tomaron nota del informe de la copresidenta del grupo de contacto. | UN | 99 - وأحاطت الأطراف علماً بالتقرير المقدم من الرئيس المشارك لفريق الاتصال. |
9. Los Ministros tomaron nota del informe de la Presidencia sobre la reunión celebrada por los Jefes de Estado Mayor el 20 de abril en Lisboa. | UN | ٩ - وأحاط الوزراء علما بالتقرير المقدم من هيئة رئاسة اجتماع رؤساء أركان الدفاع المنعقد في ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٥ في لشبونة. |
No Con la información presentada por el Pakistán, el total de respuestas recibidas de los gobiernos para el año civil 1995 ha aumentado a 94Esta cifra incluye un informe " nulo " presentado por las Islas Cook. PAKISTÁN | UN | بالتقرير المقدم من باكستان، يكون العدد الاجمالي للردود الواردة من الحكومات عن السنة التقويمية ١٩٩٥ قد ارتفع الى ٩٤ ردا*. ـ * يشمل هذا العدد التقدير الذي يفيد " لا شيء " المقدم من جزر كوك. |
121. El Comité acoge con agrado la presentación del informe de Malta, que se atiene a las directrices generales relativas a la presentación de los informes de los Estados Partes y proporciona información sobre lo ocurrido desde el examen del informe periódico anterior. | UN | 121- ترحب اللجنة بالتقرير المقدم من مالطة والذي يتبع المبادئ التوجيهية العامة لإعداد تقارير الدول الأطراف ويتضمن معلومات مستوفاة عن التطورات التي حدثت منذ النظر في التقرير الدوري السابق. |