"بالتقرير عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • del informe sobre
        
    • el informe sobre
        
    • informe sobre la
        
    • informe sobre el
        
    • al informe sobre
        
    • informe sobre las
        
    • informe relativo a
        
    • del informe de
        
    • informe relativo al
        
    La Comisión también tomo nota del informe sobre los progresos realizados al respecto. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالتقرير عن التقدم المحرز في ذلك الشأن.
    En tal sentido, los miembros del Grupo de Río han tomado nota del informe sobre el funcionamiento del Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. UN وفي ذلك الصدد أحاط أعضاء مجموعة ريو علما بالتقرير عن تشغيل سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    La misma situación existe en relación con el informe sobre el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN والحالة هي نفسها فيما يتعلق بالتقرير عن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Hemos acogido favorablemente el informe sobre las deliberaciones de nuestros Ministros de Finanzas acerca del incremento de los recursos y los instrumentos de financiación. UN وقد رحبنا بالتقرير عن مناقشات وزراء مالية بلداننا بشأن زيادة مواردنا وأدواتنا التمويلية.
    En lo que respecta al informe sobre la situación de los derechos humanos en Letonia, el Alto Comisionado ha llevado a cabo su labor objetivamente. UN ٢٣ - وأضاف قائلا فيما يتعلق بالتقرير عن حالة حقوق اﻹنسان في لاتفيا، إن المفوض السامي اضطلع بعمله بموضوعية.
    La Comisión tomó nota con satisfacción del informe sobre las novedades relativas a la incorporación de la Ley Modelo al derecho interno. UN وأحاطت اللجنة علما مع الارتياح بالتقرير عن التطورات التي حصلت في إجراءات اشتراع القانون النموذجي.
    En 2006, la Comisión se limitó a tomar nota del informe sobre Uganda. UN في 2006 أحاطت اللجنة ببساطة علما بالتقرير عن أوغندا.
    Las medidas que debería adoptar la Asamblea General, enunciadas en el párrafo 6, consisten en tomar nota del informe sobre la enajenación definitiva de los bienes de la UNMIH. UN واﻹجراء الذي يتعين أن تتخذه الجمعية العامـــة، كما ورد في الفقرة ٦، هو أن تحيط علما بالتقرير عن التصرف النهائي في أصول بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    Toma nota del informe sobre las operaciones de suministro que figura en el documento E/ICEF/1997/AB/L.14. UN يحيط علما بالتقرير عن عمليات اﻹمداد الوارد في الوثيقة E/ICEF/1997/AB/L.14.
    Toma nota del informe sobre " Actividades de auditoría interna en 1997 " (E/ICEF/1998/AB/L.7). UN يحيط علماً بالتقرير عن " أنشطة المراجعة الداخلية لعام ١٩٩٧ " (E/ICEF/1998/AB/L.7).
    Un representante, hablando en nombre de un grupo de países, acogió con satisfacción el informe sobre las actividades del Comité y lo felicitó por su trabajo. UN 58 - ورحب أحد الممثلين، متحدثاً باسم مجموعة من البلدان، بالتقرير عن أنشطة اللجنة، وأثنى على اللجنة لما قامت به من عمل.
    1. Acoge con satisfacción el informe sobre los compromisos financieros con el UNFPA para 2004 y años futuros (DP/FPA/2004/10); UN 1 - يرحب بالتقرير عن الالتزامات بتمويل صندوق الأمم المتحدة للسكان لعام 2004 وللأعوام التالية (DP/FPA/2004/10)؛
    1. Acoge con satisfacción el informe sobre los compromisos financieros con el UNFPA para 2004 y años futuros (DP/FPA/2004/10); UN 1 - يرحب بالتقرير عن الالتزامات بتمويل صندوق الأمم المتحدة للسكان لعام 2004 وللأعوام التالية (DP/FPA/2004/10)؛
    El representante de Honduras, hablando en nombre del Grupo de los 77 y China, expresó su satisfacción por el informe sobre las actividades de la UNCTAD en favor de África. UN 8 - وتكلَّم ممثل هندوراس باسم مجموعة الـ77 والصين فرحب بالتقرير عن الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد لصالح أفريقيا.
    a) Toma nota del informe sobre la situación financiera de la ONUDI (IDB.21/4-PBC.15/4); UN " )أ( يحيط علما بالتقرير عن وضع اليونيدو المالي (IDB.21/4-PBC.15/4) ؛
    Con respecto al informe sobre la gestión, el Presidente del Tribunal explicó que, de acuerdo con la práctica establecida, se entregaba únicamente a los auditores para su próxima auditoría, y no a la Reunión. Esa era la práctica que aplicaban también otras organizaciones internacionales. UN وفيما يتصل بالتقرير عن الإدارة، أوضح رئيس المحكمة أن العادة جرت على أن يُقدم هذا التقرير إلى مراجعي الحسابات ليستعينوا به عند إجرائهم المراجعة المقبلة للحسابات وليس إلى الاجتماع، وهو الأمر المعمول به أيضا في المنظمات الدولية الأخرى.
    1. Toma nota del informe relativo a la Aplicación de la Decisión EX.CL/Dec.408(XII) sobre la conmemoración de la abolición de la esclavitud; UN 1 - يحيط علما بالتقرير عن تنفيذ المقرر EX.CL/DEC.408 (XII) بشأن الاحتفال بإلغاء الرق؛
    Además, la Junta tomó nota del informe de la Dependencia Común de Inspección. UN وأحاط المجلس علما أيضا بالتقرير عن وحدة التفتيش المشتركة.
    Apoyamos sus consultas sobre el informe relativo al proyecto de principios rectores sobre la pobreza extrema y los derechos humanos, en consonancia con el mandato del Consejo, y hacemos un llamado para que se aúnen a esta labor los Estados y otros actores internacionales relevantes. UN ونحن ندعم مشاوراتها المتعلقة بالتقرير عن مشروع المبادئ والمبادئ التوجيهية الخاصة بالفقر المدقع وحقوق الإنسان، وفقاً لولاية المجلس، وندعو الدول والأطراف الدولية البارزة الأخرى إلى المشاركة في ذلك العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more