Los consultores del Grupo examinaron la copiosa información relativa a los gastos efectuados y la compararon con los costos estimados que figuraban en la reclamación. | UN | وقام الخبراء الاستشاريون التابعون للفريق باستعراض كم هائل من المعلومات المتعلقة بالتكاليف المتكبدة وقارنوا هذه المعلومات بالتكاليف المقدرة الواردة في المطالبة. |
Los consultores del Grupo examinaron la copiosa información relativa a los gastos efectuados y la compararon con los costos estimados que figuraban en la reclamación. | UN | وقام الخبراء الاستشاريون التابعون للفريق باستعراض كم هائل من المعلومات المتعلقة بالتكاليف المتكبدة وقارنوا هذه المعلومات بالتكاليف المقدرة الواردة في المطالبة. |
La Junta observó que la Administración no mantenía un registro de los gastos realizados respecto a cada una de las publicaciones. | UN | ٤٨ - ولاحظ المجلس أن اﻹدارة لم تحتفظ بمعلومات تتصل بالتكاليف المتكبدة بشأن فرادى المنشورات. |
Según se señaló anteriormente, la cantidad reclamada por la KOC consta de los gastos realizados para reparar y rehabilitar sus instalaciones antes de la fecha de preparación de la reclamación más los gastos futuros estimados para finalizar esta labor. | UN | وكما ذُكر من قبل يشمل مبلغ مطالبة شركة نفط الكويت المتعلقة بالتكاليف المتكبدة قبل تاريخ إعداد المطالبة بإصلاح وإعادة إنشاء مرافقها زائداً التكاليف الآجلة المقدرة لاستكمال هذه الأعمال. |
139. Teniendo en cuenta los nuevos ajustes a la deducción propuesta por concepto de depreciación que se han examinado anteriormente, el Grupo concluye que se debe hacer una deducción total de 17.014.488 dólares de los EE.UU. por concepto de depreciación en la reclamación por gastos efectuados en los yacimientos de petróleo del oeste. | UN | 139- ويرى الفريق، بعد أن وضع في الاعتبار التعديلات الأخرى على الخصم المقترح مقابل قيمة الاستهلاك الذي نوقش أعلاه أنه ينبغي إجراء خصم كلي مقابل قيمة الاستهلاك بمبلغ 488 014 17 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن المطالبة بالتكاليف المتكبدة في حقول النفط الغربية. |
A este respecto, el Grupo examinó la prueba de los costos incurridos en este elemento de reclamación utilizando procedimientos de comprobación empleados en la reclamación WBC. | UN | وفي هذا الصدد، نظر الفريق في الأدلة المتعلقة بالتكاليف المتكبدة في عنصر المطالبة هذا باستخدام اجراءات التحقق المستخدمة في المطالبة الخاصة بمكافحة حرائق الآبار. |
En lo que respecta a los costos que supone el funcionamiento y el mantenimiento de los edificios, en 1985 se firmó un acuerdo entre las Naciones Unidas, el OIEA, la ONUDI y el gobierno anfitrión para el establecimiento y administración de un fondo común destinado a financiar las reparaciones y sustituciones importantes necesarias en el Centro Internacional de Viena. | UN | وفيما يتعلق بالتكاليف المتكبدة في إدارة وصيانة المباني، وقع، في عام ١٩٨٥، اتفاق بين اﻷمم المتحدة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، واليونيدو، والحكومة المضيفة، لغرض إنشاء وإدارة صندوق مشترك لتمويل عمليات اﻹصلاح واﻹحلال الرئيسية في مركز فيينا الدولي. |
El costo total de esta labor -reparación y finalización- se incluye en la suma reclamada por la KOC por concepto de gastos efectuados. | UN | وأُدرجت التكلفة الكاملة لهذه الأعمال - الإصلاح والاستكمال على السواء - في إطار مبلغ مطالبة الشركة بالتكاليف المتكبدة. |
585. Como prueba de las pérdidas que afirma haber sufrido, Rotary ha aportado una lista de los gastos efectuados y copias de las facturas pertinentes. | UN | 585- قدمت شركة " روتاري " كدليل على خسائرها المزعومة جدولا بالتكاليف المتكبدة ونسخا من الفواتير ذات الصلة. |
La cuestión distinta de los gastos efectuados para cobrar deudas pendientes de pago de partes iraquíes o kuwaitíes se aborda en los párrafos 46 y 56 supra, respectivamente. | UN | أما المسألة المنفصلة المتصلة بالتكاليف المتكبدة في تحصيل الديون غير المدفوعة المستحقة على أطراف عراقية أو كويتية، فقد عولجت في الفقرتين 46 و56 أعلاه على الترتيب. |
Dado que en 1997 no se disponía de ningún crédito ni reserva para sufragar los gastos efectuados en relación con esa causa, en el período presupuestario correspondiente a 1996-1997 el Tribunal efectuó gastos y contrajo obligaciones que rebasaban los créditos aprobados. | UN | فنظرا لعدم وجود اعتمادات أو احتياطيات ماليـة فـي عــام ١٩٩٧ للوفاء بالتكاليف المتكبدة في هذه القضية، تحملت المحكمة في ميزانية الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ نفقات والتزامات تتجاوز المخصصات المعتمدة. |
194. Brückner aportó como prueba de las pérdidas alegadas una relación de los gastos efectuados entre agosto de 1990 y septiembre de 1992 respecto de cada contrato. | UN | 194- قدمت شركة " بروكنر " دليلاً على خسائرها المزعومة تمثل في كشف بالتكاليف المتكبدة بشأن كل عقد في الفترة من آب/أغسطس 1990 إلى أيلول/سبتمبر 1992. |
124. Teniendo en cuenta los nuevos ajustes a la deducción propuesta por concepto de depreciación que se han examinado más arriba, el Grupo concluye que se debe hacer una deducción total de 53.547.184 dólares de los EE.UU. por concepto de depreciación en la reclamación de la KOC correspondiente a los gastos efectuados en los yacimientos de petróleo del sudeste. | UN | 124- ويرى الفريق، واضعاً في اعتباره التعديلات الأخرى على خصم قيمة الاستهلاك المقترح الذي تناوله البحث أعلاه، أنه ينبغي إجراء خصم مقابل قيمة الاستهلاك مجموعه 184 547 53 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة من مطالبة شركة نفط الكويت المتعلقة بالتكاليف المتكبدة في حقول النفط الجنوبية الشرقية. |
En la parte de la cantidad reclamada respecto de Wafra correspondiente a los gastos realizados, la KOC incluye tanto sus propios gastos como la cuantía total de los gastos realizados en las JO. | UN | وتدرج الشركة في الجزء المتعلق بالتكاليف المتكبدة من مبلغ المطالبة المتعلقة بحقل الوفرة التكاليف التي تكبدتها وكذلك كامل مبلغ التكاليف المتكبدة في إطار العمليات المشتركة. |
Según se señaló anteriormente, la cantidad reclamada por la KOC consta de los gastos realizados para reparar y rehabilitar sus instalaciones antes de la fecha de preparación de la reclamación más los gastos futuros estimados para finalizar esta labor. | UN | وكما ذُكر من قبل يشمل مبلغ مطالبة شركة نفط الكويت المتعلقة بالتكاليف المتكبدة قبل تاريخ إعداد المطالبة بإصلاح وإعادة إنشاء مرافقها زائداً التكاليف الآجلة المقدرة لاستكمال هذه الأعمال. |
En la parte de la cantidad reclamada respecto de Wafra correspondiente a los gastos realizados, la KOC incluye tanto sus propios gastos como la cuantía total de los gastos realizados en las JO. | UN | وتدرج الشركة في الجزء المتعلق بالتكاليف المتكبدة من مبلغ المطالبة المتعلقة بحقل الوفرة التكاليف التي تكبدتها وكذلك كامل مبلغ التكاليف المتكبدة في إطار العمليات المشتركة. |
33. Se rechaza la reclamación por los gastos realizados en relación con la actividad del equipo propio de lucha contra incendios de la KOC. | UN | ٣٣- أما المطالبة المتصلة بالتكاليف المتكبدة بصدد العمل الذي قام به فريق مكافحة الحرائق التابع لشركة نفط الكويت نفسها فهي مطالبة مرفوضة. |
39. El Grupo observa que la reducción introducida por el Reclamante con respecto a los gastos realizados en la lucha contra incendios en el campo petrolífero de Wafra abarca exclusivamente los gastos directos de la lucha contra incendios y no incluye los gastos realizados en el apoyo a la labor de lucha contra incendios en la zona (véase supra, párrafo 8). | UN | ٩٣- يلاحظ الفريق أن التخفيض الذي أجراه المطالِب فيما يتعلق بالتكاليف المتكبدة في إطار مكافحة الحرائق في حقل الوفرة النفطي يتألف فقط من تكاليف مباشرة تتعلق بمكافحة الحرائق ولا يتضمن التكاليف المتكبدة في دعم جهود مكافحة الحرائق في المنطقة. انظر الفقرة ٨ أعلاه. |
139. Teniendo en cuenta los nuevos ajustes a la deducción propuesta por concepto de depreciación que se han examinado anteriormente, el Grupo concluye que se debe hacer una deducción total de 17.014.488 dólares de los EE.UU. por concepto de depreciación en la reclamación por gastos efectuados en los yacimientos de petróleo del oeste. | UN | 139- ويرى الفريق، بعد أن وضع في الاعتبار التعديلات الأخرى على الخصم المقترح مقابل قيمة الاستهلاك الذي نوقش أعلاه أنه ينبغي إجراء خصم كلي مقابل قيمة الاستهلاك بمبلغ 488 014 17 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن المطالبة بالتكاليف المتكبدة في حقول النفط الغربية. |
126. La KOC determinó correctamente la necesidad de deducir 11.569.033 dólares de los EE.UU. de la reclamación por gastos efectuados en la parte del proyecto de desalación que estaba incompleto cuando se produjo la invasión pero fue finalizado durante los trabajos de rehabilitación. | UN | 126- وبينت الشركة على الوجه الصحيح ضرورة خصم مبلغ قدره 033 569 11 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة من المطالبة بالتكاليف المتكبدة بالنسبة لذلك الجزء من المرحلة الثالثة من مشروع إزالة الملوحة الذي لم يكن قد استكمل في وقت الغزو ولكنه استكمل أثناء أعمال التعمير. |
A este respecto, el Grupo examinó la prueba de los costos incurridos en este elemento de reclamación utilizando procedimientos de comprobación empleados en la reclamación WBC. | UN | وفي هذا الصدد، نظر الفريق في الأدلة المتعلقة بالتكاليف المتكبدة في عنصر المطالبة هذا باستخدام اجراءات التحقق المستخدمة في المطالبة الخاصة بمكافحة حرائق الآبار. |
En lo que respecta a los costos que supone el funcionamiento y el mantenimiento de los edificios, en 1985 se firmó un acuerdo entre las Naciones Unidas, la ONUDI, el OIEA y el Gobierno anfitrión para el establecimiento y administración de un fondo común destinado a financiar las reparaciones y sustituciones importantes necesarias en el Centro. | UN | وفيما يتعلق بالتكاليف المتكبدة في إدارة وصيانة المباني، وقع، في عام 1985، اتفاق بين الأمم المتحدة، واليونيدو والوكالة الدولية للطاقة الذرية، والحكومة المضيفة، لغرض إنشاء وإدارة صندوق مشترك لتمويل عمليات الإصلاح والإحلال الرئيسية في مركز فيينا الدولي. |
El costo total de esta labor -reparación y finalización- se incluye en la suma reclamada por la KOC por concepto de gastos efectuados. | UN | وأُدرجت التكلفة الكاملة لهذه الأعمال - الإصلاح والاستكمال على السواء - في إطار مبلغ مطالبة الشركة بالتكاليف المتكبدة. |