"بالتكنولوجيا الأحيائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la biotecnología
        
    • biotecnologías
        
    • biotecnológicos
        
    • biotecnología de
        
    • de Biotecnología
        
    :: Aumento de los conocimientos científicos sobre la biotecnología de modificación genética UN :: معرفة علمية متنامية بالتكنولوجيا الأحيائية في مجال التحوير الوراثي
    Grupo de estudio sobre la biotecnología UN صباحا البند3 الفريق المعني بالتكنولوجيا الأحيائية
    Por ejemplo, una gran parte de los conocimientos relacionados con la biotecnología ya son del dominio público y, por lo tanto, están a la disposición de quien pueda acceder a ellos. UN فعلى سبيل المثال هناك قسط وافر من المعارف ذات الصلة بالتكنولوجيا الأحيائية متوفر بالفعل في القطاع العام ولذلك فهو متاح مجانا لأي شخص يمكنه الوصول إليه.
    Las cuestiones específicas que se refieren a la biotecnología comprenden: UN ومن المسائل المحددة التي لها صلة بالتكنولوجيا الأحيائية ما يلي:
    Las nuevas iniciativas temáticas, como la relativa a la biotecnología, y el Foro mundial sobre biotecnología que se celebrará en 2003, son también importantes para la movilización de nuevos recursos. UN وإن المبادرات المواضيعية الجديدة مثل المبادرة المتعلقة بالتكنولوجيا الأحيائية والملتقى العالمي بشأن التكنولوجيا الأحيائية المزمع عقده في عام 2003، هي أيضا مبادرات هامة لحشد موارد جديدة.
    Para resolver algunas de las cuestiones actuales relativas a la biotecnología puede ser importante abordar las preocupaciones económicas. UN وقد يكون التصدي للشواغل الاقتصادية عاملا هاما في تسوية بعض المسائل التي تحيط حاليا بالتكنولوجيا الأحيائية.
    El número de científicos especializados cuyo trabajo guarda relación con la biotecnología sigue siendo muy reducido, especialmente en África. UN 37 - ما زالت أعداد العلميين ذوي التخصصات المتصلة بالتكنولوجيا الأحيائية منخفضة جدا، وخاصة في أفريقيا.
    Se reservan también fondos destinados a apoyar el establecimiento de 600 empresas relacionadas con la biotecnología para el final del año 2003. UN كذلك خصصت الحكومة أموالا للمساعدة في القيام بـ 600 مشروع تتصل بالتكنولوجيا الأحيائية بنهاية عام 2003.
    Filipinas apoya las iniciativas de la ONUDI relacionadas con la biotecnología y la recuperación y rehabilitación después de una crisis. UN وأضاف ان بلده يؤيد مبادرات اليونيدو المتعلقة بالتكنولوجيا الأحيائية واستعادة العافية بعد الأزمات وإعادة التأهيل.
    Colaboración dentro del sistema de las Naciones Unidas y fuera de él en actividades relacionadas con la biotecnología UN ثانيا - التعاون في مجال الأنشطة ذات الصلة بالتكنولوجيا الأحيائية داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها
    Numerosas ONG están interesadas en la biotecnología transnacional. UN والعديد من المنظمات غير الحكومية مهتمة بالتكنولوجيا الأحيائية عبر الوطنية.
    El Gobierno reservó unos 380 millones para apoyar la creación de 600 empresas vinculadas con la biotecnología. UN وخصصت الحكومة مبلغ 380 مليون دولار أمريكي للمساعدة على إقامة 600 مشروع من المشاريع المتصلة بالتكنولوجيا الأحيائية.
    :: Establecimiento de mecanismos adecuados para la evaluación de los riesgos asociados a la biotecnología, el cambio climático y los desastres naturales y tecnológicos UN :: إقامة آليات مناسبة لتقييم المخاطر المرتبطة بالتكنولوجيا الأحيائية وتغير المناخ والكوارث الطبيعية والتكنولوجية
    :: Establecimiento de mecanismos adecuados para la evaluación de los riesgos asociados a la biotecnología, el cambio climático y los desastres naturales y tecnológicos UN :: إقامة آليات مناسبة لتقييم المخاطر المرتبطة بالتكنولوجيا الأحيائية وتغير المناخ والكوارث الطبيعية والتكنولوجية
    Tema 3 - Grupo de estudio sobre la biotecnología UN البند 3- الفريق المعني بالتكنولوجيا الأحيائية
    Sin embargo, se expresó preocupación por el hecho de que los países en desarrollo no hubiesen podido participar estrechamente en la planificación y diseño de la mayor parte de las iniciativas en la esfera de la biotecnología y tener así en cuenta las prioridades y capacidades locales. UN غير أنه أُعرب عن القلق لأن البلدان النامية لا تشترك عن كثب في وضع وتصميم معظم المبادرات المتعلقة بالتكنولوجيا الأحيائية من أجل أخذ الأولويات والقدرات المحلية في الاعتبار.
    4. Al examinar los obstáculos que se oponen a la promoción de la biotecnología en muchos países en desarrollo, los expertos señalaron los siguientes: UN 4- وأشار الخبراء، في معرض مناقشتهم للقيود التي تعرقل الارتقاء بالتكنولوجيا الأحيائية في الكثير من البلدان النامية، إلى المعوقات التالية:
    Los sitios de Internet constituían canales especialmente importantes para difundir información y conocimientos relacionados con la biotecnología. UN وتشكل المواقع الموجودة على شبكة الإنترنت قنوات تكتسي أهمية خاصة لنشر المعلومات والمعرفة فيما يتصل بالتكنولوجيا الأحيائية.
    Los periodistas deberían poder saber fácilmente quiénes eran los expertos científicos apropiados en todas las disciplinas y esferas de aplicación relacionadas con la biotecnología y contactar con ellos. UN ويجب أن يتمكن الصحفيون بسهولة من التعرف على الخبراء الملائمين في جميع الاختصاصات والمجالات التطبيقية المتصلة بالتكنولوجيا الأحيائية والاتصال بهم.
    Algunas de esas recomendaciones podrían dirigirse o incumbir especialmente a las otras muchas organizaciones internacionales que actuaban en esferas científicas o políticas relacionadas con la biotecnología. UN وبعض هذه التوصيات يمكن توجيهها، أو قد تكون ذات صلة خاصة بالعديد من المنظمات الدولية الأخرى العاملة في المجالات العلمية أو مجالات رسم السياسات المتصلة بالتكنولوجيا الأحيائية.
    Muchas de estas tecnologías antiguas podrían complementarse con biotecnologías nuevas para hacerlas más productivas. UN وهناك تكنولوجيات قديمة كثيرة يمكن تكملتها بالتكنولوجيا الأحيائية الجديدة بحيث تصبح أكثر إنتاجية.
    El Grupo hizo hincapié en la necesidad de poner a prueba la seguridad de las nuevas variedades introducidas de cultivos biotecnológicos. UN وشدد فريق الخبراء على الحاجة إلى إجراء اختبارات سلامة على أنواع المحاصيل المصممة بالتكنولوجيا الأحيائية والتي أدخلت زراعتها حديثا.
    Por consiguiente, reviste gran importancia que Chile, y la región del Bio Bio, se hayan seleccionado para acoger el Foro Mundial de Biotecnología. UN ولذلك هناك أهمية كبرى في اختيار شيلي ومنطقة بيوبيو لاستضافة المنتدى العالمي المعني بالتكنولوجيا الأحيائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more