:: Aumento de los conocimientos científicos sobre la biotecnología de modificación genética | UN | :: معرفة علمية متنامية بالتكنولوجيا الأحيائية في مجال التحوير الوراثي |
Grupo de estudio sobre la biotecnología | UN | صباحا البند3 الفريق المعني بالتكنولوجيا الأحيائية |
Por ejemplo, una gran parte de los conocimientos relacionados con la biotecnología ya son del dominio público y, por lo tanto, están a la disposición de quien pueda acceder a ellos. | UN | فعلى سبيل المثال هناك قسط وافر من المعارف ذات الصلة بالتكنولوجيا الأحيائية متوفر بالفعل في القطاع العام ولذلك فهو متاح مجانا لأي شخص يمكنه الوصول إليه. |
Las cuestiones específicas que se refieren a la biotecnología comprenden: | UN | ومن المسائل المحددة التي لها صلة بالتكنولوجيا الأحيائية ما يلي: |
Las nuevas iniciativas temáticas, como la relativa a la biotecnología, y el Foro mundial sobre biotecnología que se celebrará en 2003, son también importantes para la movilización de nuevos recursos. | UN | وإن المبادرات المواضيعية الجديدة مثل المبادرة المتعلقة بالتكنولوجيا الأحيائية والملتقى العالمي بشأن التكنولوجيا الأحيائية المزمع عقده في عام 2003، هي أيضا مبادرات هامة لحشد موارد جديدة. |
Para resolver algunas de las cuestiones actuales relativas a la biotecnología puede ser importante abordar las preocupaciones económicas. | UN | وقد يكون التصدي للشواغل الاقتصادية عاملا هاما في تسوية بعض المسائل التي تحيط حاليا بالتكنولوجيا الأحيائية. |
El número de científicos especializados cuyo trabajo guarda relación con la biotecnología sigue siendo muy reducido, especialmente en África. | UN | 37 - ما زالت أعداد العلميين ذوي التخصصات المتصلة بالتكنولوجيا الأحيائية منخفضة جدا، وخاصة في أفريقيا. |
Se reservan también fondos destinados a apoyar el establecimiento de 600 empresas relacionadas con la biotecnología para el final del año 2003. | UN | كذلك خصصت الحكومة أموالا للمساعدة في القيام بـ 600 مشروع تتصل بالتكنولوجيا الأحيائية بنهاية عام 2003. |
Filipinas apoya las iniciativas de la ONUDI relacionadas con la biotecnología y la recuperación y rehabilitación después de una crisis. | UN | وأضاف ان بلده يؤيد مبادرات اليونيدو المتعلقة بالتكنولوجيا الأحيائية واستعادة العافية بعد الأزمات وإعادة التأهيل. |
Colaboración dentro del sistema de las Naciones Unidas y fuera de él en actividades relacionadas con la biotecnología | UN | ثانيا - التعاون في مجال الأنشطة ذات الصلة بالتكنولوجيا الأحيائية داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها |
Numerosas ONG están interesadas en la biotecnología transnacional. | UN | والعديد من المنظمات غير الحكومية مهتمة بالتكنولوجيا الأحيائية عبر الوطنية. |
El Gobierno reservó unos 380 millones para apoyar la creación de 600 empresas vinculadas con la biotecnología. | UN | وخصصت الحكومة مبلغ 380 مليون دولار أمريكي للمساعدة على إقامة 600 مشروع من المشاريع المتصلة بالتكنولوجيا الأحيائية. |
:: Establecimiento de mecanismos adecuados para la evaluación de los riesgos asociados a la biotecnología, el cambio climático y los desastres naturales y tecnológicos | UN | :: إقامة آليات مناسبة لتقييم المخاطر المرتبطة بالتكنولوجيا الأحيائية وتغير المناخ والكوارث الطبيعية والتكنولوجية |
:: Establecimiento de mecanismos adecuados para la evaluación de los riesgos asociados a la biotecnología, el cambio climático y los desastres naturales y tecnológicos | UN | :: إقامة آليات مناسبة لتقييم المخاطر المرتبطة بالتكنولوجيا الأحيائية وتغير المناخ والكوارث الطبيعية والتكنولوجية |
Tema 3 - Grupo de estudio sobre la biotecnología | UN | البند 3- الفريق المعني بالتكنولوجيا الأحيائية |
Sin embargo, se expresó preocupación por el hecho de que los países en desarrollo no hubiesen podido participar estrechamente en la planificación y diseño de la mayor parte de las iniciativas en la esfera de la biotecnología y tener así en cuenta las prioridades y capacidades locales. | UN | غير أنه أُعرب عن القلق لأن البلدان النامية لا تشترك عن كثب في وضع وتصميم معظم المبادرات المتعلقة بالتكنولوجيا الأحيائية من أجل أخذ الأولويات والقدرات المحلية في الاعتبار. |
4. Al examinar los obstáculos que se oponen a la promoción de la biotecnología en muchos países en desarrollo, los expertos señalaron los siguientes: | UN | 4- وأشار الخبراء، في معرض مناقشتهم للقيود التي تعرقل الارتقاء بالتكنولوجيا الأحيائية في الكثير من البلدان النامية، إلى المعوقات التالية: |
Los sitios de Internet constituían canales especialmente importantes para difundir información y conocimientos relacionados con la biotecnología. | UN | وتشكل المواقع الموجودة على شبكة الإنترنت قنوات تكتسي أهمية خاصة لنشر المعلومات والمعرفة فيما يتصل بالتكنولوجيا الأحيائية. |
Los periodistas deberían poder saber fácilmente quiénes eran los expertos científicos apropiados en todas las disciplinas y esferas de aplicación relacionadas con la biotecnología y contactar con ellos. | UN | ويجب أن يتمكن الصحفيون بسهولة من التعرف على الخبراء الملائمين في جميع الاختصاصات والمجالات التطبيقية المتصلة بالتكنولوجيا الأحيائية والاتصال بهم. |
Algunas de esas recomendaciones podrían dirigirse o incumbir especialmente a las otras muchas organizaciones internacionales que actuaban en esferas científicas o políticas relacionadas con la biotecnología. | UN | وبعض هذه التوصيات يمكن توجيهها، أو قد تكون ذات صلة خاصة بالعديد من المنظمات الدولية الأخرى العاملة في المجالات العلمية أو مجالات رسم السياسات المتصلة بالتكنولوجيا الأحيائية. |
Muchas de estas tecnologías antiguas podrían complementarse con biotecnologías nuevas para hacerlas más productivas. | UN | وهناك تكنولوجيات قديمة كثيرة يمكن تكملتها بالتكنولوجيا الأحيائية الجديدة بحيث تصبح أكثر إنتاجية. |
El Grupo hizo hincapié en la necesidad de poner a prueba la seguridad de las nuevas variedades introducidas de cultivos biotecnológicos. | UN | وشدد فريق الخبراء على الحاجة إلى إجراء اختبارات سلامة على أنواع المحاصيل المصممة بالتكنولوجيا الأحيائية والتي أدخلت زراعتها حديثا. |
Por consiguiente, reviste gran importancia que Chile, y la región del Bio Bio, se hayan seleccionado para acoger el Foro Mundial de Biotecnología. | UN | ولذلك هناك أهمية كبرى في اختيار شيلي ومنطقة بيوبيو لاستضافة المنتدى العالمي المعني بالتكنولوجيا الأحيائية. |