Un Estado Miembro preguntó sobre los mecanismos de financiación para la adaptación al cambio climático. | UN | وطرحت إحدى الدول الأعضاء سؤالا بشأن آليات التمويل الخاصة بالتكيف مع تغير المناخ. |
Los instrumentos de decisión más pertinentes para la adaptación al cambio climático son el análisis de costo-eficacia, el análisis de criterios múltiples, el análisis de riesgo-beneficio y el análisis de costo-beneficio. | UN | أما اﻷدوات المساعدة على اتخاذ القرارات ذات الصلة اﻷوثق بالتكيف مع تغير المناخ فهي تحليل فعالية الكلفة، والتحليل المتعدّد المعايير، وتحليل المخاطر والمنافع، وتحليل التكلفة والفوائد. |
Estamos comprometidos con la adaptación al cambio, pero a un ritmo y de una forma coherentes con la manera en que vivimos. | UN | إننا ملتزمون بالتكيف مع التغيير، ولكن بالخطى والأسلوب والشكل الذي يتناسب مع طريقة حياتنا. |
la adaptación a las condiciones regionales, que beneficiaría mucho a los países en desarrollo, no se ha utilizado demasiado debido a los problemas conexos a sus aspectos científicos. | UN | أما الحكم المتعلق بالتكيف مع الظروف الإقليمية، والذي ينطوي على فوائد جمة للبلدان النامية، فلم يُستخدم إلا قليلا بسبب الصعوبات التي تكتنف جوانبه العلمية. |
La experiencia indica que las actividades tendientes al cambio y el mejoramiento del sistema de las Naciones Unidas sólo son realistas cuando pueden adaptarse a las cualidades especiales de las distintas organizaciones del sistema. | UN | وتوضح التجربة أن جهود التغيير والتحسين في منظومة اﻷمم المتحدة لا تكون واقعية إلا عندما تسمح بالتكيف مع الصفات الخاصة للمؤسسات المختلفة في المنظومة. |
Se puede obtener una idea de conjunto analizando los cuadros pertinentes, lo que indica que ha aumentado la proporción de los proyectos relacionados con la adaptación al cambio climático. | UN | ويمكن أخذ فكرة عامة من خلال تحليل الجداول ذات الصلة، تبين ارتفاع حصة المشاريع المتصلة بالتكيف مع تغير المناخ. |
Es necesario un mayor compromiso político respecto de la adaptación al cambio climático y la preparación para la sequía. | UN | ويلزم المزيد من الالتزام السياسي بالتكيف مع تغير المناخ والتأهب لحالات الجفاف. |
La naturaleza independiente de los procesos relativos a la adaptación al cambio climático no constituirá un factor que limite la elaboración de esos instrumentos. | UN | لن يكون الطابع المستقل للعمليات المتصلة بالتكيف مع تغير المناخ عاملاً يحد من وضع هذه الأدوات. |
El carácter independiente de los procesos relacionados con la adaptación al cambio climático no será un factor que limite la elaboración de esos instrumentos. | UN | الطابع المستقل للعمليات المتصلة بالتكيف مع تغير المناخ لا يشكل عاملاًً يعرقل وضع هذه الأدوات. |
El carácter independiente de los procesos relacionados con la adaptación al cambio climático no será un factor que limite la creación de esos instrumentos. | UN | ألا تكون الطبيعة المستقلة للعمليات المتصلة بالتكيف مع تغير المناخ عاملاً يحد من تطوير هذه الأدوات. |
El carácter independiente de los procesos relacionados con la adaptación al cambio climático no será un factor que limite la creación de esos instrumentos. | UN | ألا يشكل الطابع المستقل للعمليات المتصلة بالتكيف مع تغير المناخ عاملاً يحد من تطور هذه الأدوات. |
La tierra está estrechamente relacionada con la adaptación al cambio climático y su mitigación, y su ordenación sostenible ofrece un instrumento para ambas. | UN | وتتصل الأراضي اتصالا وثيقا بالتكيف مع تغير المناخ والحد منه، وتوفر إدارتها بصورة مستدامة أداة لتحقيق ذلك. |
El carácter independiente de los procesos relacionados con la adaptación al cambio climático no será un factor que limite la elaboración de esos instrumentos. | UN | والطابع المستقل للعمليات المتصلة بالتكيف مع تغير المناخ لا يشكل عاملاًً يعرقل وضع هذه الأدوات. |
la adaptación al cambio climático se refiere a los ajustes de los sistemas naturales o humanos en respuesta a estímulos climáticos reales o proyectados, o a sus efectos, que moderan el daño o aprovechan sus aspectos beneficiosos. tar-ipcc-terms-sp.pdf | UN | ويقصد بالتكيف مع تغير المناخ تأقلم النظم الطبيعية أو البشرية بفعل عوامل مؤثرة حقيقية أو متوقعة أو بفعل آثار هذه العوامل، الأمر الذي يخفف من الضرر أو يتيح استغلال فرص ذات منفعة. |
Respecto de la adaptación a una salinidad cada vez mayor, Egipto había hecho progresos en la promoción de la plantación de arroz en zonas salinas. | UN | وفيما يتعلق بالتكيف مع الملوحة المتزايدة، اتخذت مصر تدابير جديدة للتشجيع على زراعة الأرز في مناطق مالحة. |
La capacitación de personal directivo de los niveles medio y superior, el fortalecimiento de las instituciones y la ayuda prestada a las instituciones existentes eran fundamentales para la adaptación a la etapa de transición del Gobierno autónomo propuesto. | UN | وكان للتدريب اﻹداري على المستوى المتوسط أو مستوى القمة، وبناء المؤسسات وتقديم المساعدة للمؤسسات القائمة، مغزى خاص فيما يتعلق بالتكيف مع المرحلة الانتقالية للحكم الذاتي المقترح. |
Esas opciones, o sus combinaciones, no comprometerían la autonomía jurídica de las distintas organizaciones y podrían adaptarse a las características especiales de cada organización, que deben ser respetadas. | UN | وهذه الخيارات، أو مجموعة منها، لن تتعدى على الاستقلال القانوني للمنظمات المختلفة وستسمح بالتكيف مع الخصائص المحددة التي ينبغي احترامها لكل منظمة. |
Además, esas infraestructuras tendrían exigencias diferentes en función de las necesidades de cada país y, deberían ser flexibles para adaptarse a los cambios de éstas. | UN | والهياكل الأساسية للبيانات المكانية الوطنية ستكون لها احتياجات مختلفة على حسب حاجات البلد، كما أنه يجب، في الواقع، أن تكون على درجة من المرونة تسمح لها بالتكيف مع الحاجات المتغيرة. |
Los países deben comenzar de inmediato a adaptarse al cambio climático. | UN | وعلى البلدان أن تبدأ فورا بالتكيف مع تغير المناخ. |
El sistema de enseñanza debe instruirlos y no exigirles que se adapten a una estructura concebida para la población sedentaria. | UN | ويجب أن يزودهم نظام التعليم بالمعارف ولا يطالبهم بالتكيف مع بنية أنشئت لسكان حضر. |
Por el contrario, esos órganos siguen cumpliendo sus objetivos y mandatos y se han adaptado a las nuevas realidades políticas y económicas. | UN | بل على العكس من ذلك، لا تزال تلك الهيئات تحقق غاياتها وتفي بولاياتها بالتكيف مع حقائق الواقع السياسي والاقتصادي الجديد. |
51. Algunas Partes informaron sobre sus necesidades tecnológicas relativas a la adaptación y la mitigación. | UN | 51- وأبلغ بعض الأطراف عن احتياجاتها التكنولوجية ذات الصلة بالتكيف مع تغير المناخ والحد من آثاره. |
Teniendo presente que la puesta en funcionamiento de fondos de adaptación al cambio climático ofrece posibilidades adicionales de promover las sinergias entre las Convenciones de Río, | UN | وإذ يدرك أن تشغيل الأموال الخاصة بالتكيف مع تغير المناخ يتيح فرصاً إضافية لتعزيز أوجه التآزر فيما بين اتفاقيات ريو، |
Objetivo de la Organización: Aumentar la capacidad de los países para que sigan vías de desarrollo sostenible y bienestar humano basadas en la resiliencia ante el clima y bajas emisiones | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة البلدان على المضي قدما نحو مسارات للتنمية المستدامة ورفاه البشر تتسم بالتكيف مع تغيُّر المناخ وبانخفاض الانبعاثات |