iii) Cooperación con la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental en los acuerdos de desarrollo relacionados con la contaminación atmosférica transfronteriza en esa subregión; | UN | ' ٣` التعاون مع رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في وضع الاتفاقات المتصلة بالتلوث الجوي عبر الحدود في تلك المنطقة دون اﻹقليمية؛ |
La primera etapa de aplicación consistió en una evaluación de los niveles de conocimiento y del estado de las investigaciones relacionadas con la contaminación atmosférica. | UN | واشتملت المرحلة الأولى للتنفيذ على تقييم لحالة المعارف والبحوث المتعلقة بالتلوث الجوي. |
El asunto Fundición de Trail sentó las bases para el derecho sobre la contaminación atmosférica transfronteriza. | UN | وقد أتاحت قضية مصهر تريل وضع أسس القانون المتعلق بالتلوث الجوي عبر الحدود. |
En este contexto, la Comisión reafirma la necesidad de acuerdos eficaces contra la contaminación atmosférica transfronteriza, como la Convención de la Comisión Económica para Europa sobre la contaminación atmosférica transfronteriza y sus protocolos en todas las regiones afectadas. | UN | وفي هذا الصدد تؤكد اللجنة مجددا الحاجة في جميع المناطق المتضررة إلى ابرام اتفاقات فعالة بشأن التلوث الجوي عبر الحدود مثل اتفاقية اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا الخاصة بالتلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود وبروتوكولاتها. |
Otra variante se relaciona con la Convención de la CEPE sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia, de 1979. | UN | ٣٤ - وثمة تطور آخر ذو علاقة باتفاقية اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا لعام ١٩٧٩ المتعلقة بالتلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود. |
Debido al alcance regional de la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia, los programas del sistema de las Naciones Unidas relativos a los bosques afectados por la contaminación atmosférica se ejecutan en los bosques de la región de Europa. | UN | وبسبب الاتفاقية اﻷوروبية المتعلقة بالتلوث العابر للحدود، فإن برامج منظومة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالغابات المتأثرة بالتلوث الجوي يغلب فيها التركيز على أوروبا. |
La conferencia también aprobó dos protocolos de la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia: uno relativo a los metales pesados y uno a los contaminantes orgánicos persistentes. | UN | واعتمد المؤتمر أيضا بروتوكولين للاتفاقية المتعلقة بالتلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود: أحدهما للمعادن الثقيلة واﻵخر للملوثات العضوية الطويلة اﻷجل. |
2. Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia 7 | UN | 2- الاتفاقية المتعلقة بالتلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود 9 |
2. Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia | UN | 2- الاتفاقية المتعلقة بالتلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود |
Además, se han adoptado algunas otras medidas encaminadas a controlar la contaminación atmosférica y reducir las emisiones, incluso en los sectores del transporte y la energía. 3. América del Norte | UN | 17 - وفضلا عن ذلك، اتخذ عدد من التدابير الأخرى التي تهدف إلى التحكم بالتلوث الجوي والحد من الانبعاثات، ومن بينها تدابير في قطاعي النقل والطاقة. |
Factores bióticos, como los insectos y las enfermedades, y factores abióticos, como los incendios forestales, causan cada vez más daño a los bosques y están vinculados con la contaminación atmosférica. | UN | فالعوامل الحيوية مثل الحشرات والأمراض، والعوامل غير الحيوية مثل حرائق الغابات التي تساعد بشكل متزايد في إلحاق الأضرار بالغابات، ترتبط بالتلوث الجوي. |
2. Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia | UN | 2- الاتفاقية المتعلقة بالتلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود |
2. Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia | UN | 2- الاتفاقية المتعلقة بالتلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود |
2. Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia | UN | 2- الاتفاقية المتعلقة بالتلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود |
B. La Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia 22 - 25 8 | UN | باء - الاتفاقية المتعلقة بالتلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود 22-25 8 |
B. Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza | UN | باء- الاتفاقية المتعلقة بالتلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود 14-16 6 |
En el marco de la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia, administrada por la CEPE, se están negociando tres nuevos protocolos sobre contaminantes orgánicos persistentes, metales pesados y compuestos de nitrógeno. | UN | وفي إطار الاتفاقية المتعلقة بالتلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود، التي تديرها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، يجري حاليا التفاوض على ثلاثة بروتوكولات جديدة بشأن الملوثات العضوية المستمرة والفلزات الثقيلة ومركبات النيتروجين. |
Se ha añadido un nuevo protocolo a la Convención de la CEPE de 1979 sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia y se aprobó el Protocolo de 1994 sobre reducciones adicionales de las emisiones de azufre de la Convención de la CEPE de 1979 sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia. | UN | ٠١ - وهناك بروتوكول جديد لاتفاقية اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا لعام ١٩٧٩ المتعلقة بالتلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود. كما اعتمد بروتوكول الاتفاقية لعام ١٩٩٤ المتعلق بزيادة خفض انبعاثات الكبريت. |
En el marco de la Convención de la CEPE de 1979 sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia se creó un fondo fiduciario para facilitar la participación de las partes de Europa central y oriental cuyas economías están en transición en las reuniones organizadas por la Junta Ejecutiva. | UN | وفي إطار اتفاقية اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا لعام ١٩٧٩ المتعلقة بالتلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود، افتتح صندوق استئماني لتيسير مشاركة اﻷطراف في أوروبا الوسطى والشرقية، التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية في الاجتماعات التي يتم تنظيمها بإشراف المجلس التنفيذي. |
b) Los países en que los bosques estaban afectados por la contaminación atmosférica o podían estarlo quizás podrían considerar la posibilidad de adoptar el método de las cargas críticas; | UN | )ب( يمكن للبلدان التي تتأثر غاباتها بالتلوث الجوي أو يمكن أن تتأثر به أن تنظر في اتباع نهج اﻷحمال الحرجة؛ |