"بالتمتع بالحقوق الاقتصادية" - Translation from Arabic to Spanish

    • el disfrute de los derechos económicos
        
    • goce de los derechos económicos
        
    La JS1 también puso de relieve las crecientes desigualdades regionales y de género en el disfrute de los derechos económicos y sociales. UN كذلك لاحظ التقرير المشترك الأول زيادة التباينات الإقليمية والجنسانية فيما يتصل بالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    23. Se observaron muy pocos progresos en el disfrute de los derechos económicos. UN 23- لوحظ أنه لم يحدث سوى قدر ضئيل من التقدم فيما يتعلق بالتمتع بالحقوق الاقتصادية.
    En Kirguistán, la Oficina Regional para el Asia central organizó un taller para el Ombudsman sobre la tramitación de denuncias, centrándose específicamente en las denuncias relacionadas con el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وفي قيرغيزستان، نظم المكتب الإقليمي لآسيا الوسطى حلقة عمل لأمين المظالم بشأن معالجة الشكاوى، مع التركيز بشكل خاص على الشكاوى المتعلقة بالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    70. Sobre el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales, el Relator Especial debe señalar que poco se ha avanzado en este campo y que sigue siendo motivo de profunda preocupación la situación de pobreza extrema en la que vive gran parte de la población ecuatoguineana. UN ٠٧- وفيما يتعلق بالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا بد للمقرر الخاص من أن يشير إلى عدم إحراز تقدم يذكر في هذا المجال، وفي حالة الفقر المدقع التي يعيشها قطاع واسع من سكان غينيا الاستوائية، مما يشكل أساساً للقلق الشديد.
    Algunos participantes se centraron en la indivisibilidad de los derechos y enfatizaron que el ejercicio de los derechos civiles y políticos está directamente relacionado con el goce de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وركز بعض المشاركين على أن الحقوق لا تقبل التجزئة مؤكدين أن إعمال الحقوق المدنية والسياسية له صلة مباشرة بالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En lo que respecta a la disparidad histórica entre los derechos económicos, sociales y culturales y los derechos civiles y políticos, hizo hincapié en la importancia crucial que revestía el acceso a la justicia y las vías de recurso judicial para el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وأشار المقرر الخاص إلى التباين التاريخي بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية، وأكد الأهمية الحاسمة لإمكانية اللجوء إلى القضاء وتوافر سبل الانتصاف فيما يتعلق بالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Recuerda la importancia fundamental de prevenir la discriminación en el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales, ya que las minorías y los grupos vulnerables resultan particularmente afectados cuando los Estados incumplen su obligación de respetar, proteger y realizar esos derechos. UN وتذكر بأن من الهام للغاية منع التمييز فيما يتعلق بالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لأن الأقليات والمجموعات الضعيفة تتأثر بصفة خاصة عندما لا تمتثل الدول لالتزاماتها باحترام وحماية وإعمال هذه الحقوق.
    Es fundamental en la prevención de la discriminación en el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales, ya que las minorías y los grupos vulnerables se ven especialmente afectados cuando los Estados incumplen su obligación de respetar, proteger y realizar esos derechos. UN ومن المهم للغاية منع التمييز فيما يتعلق بالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لأن الأقليات والمجموعات الضعيفة تتأثر بصفة خاصة عندما لا تمتثل الدول لالتزاماتها المتمثلة في احترام وحماية وإعمال هذه الحقوق.
    44. Las misiones de derechos humanos sobre el terreno han respaldado también los procesos de protección jurídica y reforma de la legislación relacionados con el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales. UN 44- ودعمت عناصر الوجود الميداني المعنية بحقوق الإنسان أيضاً عمليات الحماية القانونية وإصلاح التشريعات المتعلقة بالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Sin embargo, el Comité constata con preocupación que las medidas adoptadas anteriormente por el Estado parte no han resuelto las disparidades étnicas y regionales en el disfrute de los derechos económicos y sociales, que son una de las causas del resentimiento entre los grupos étnicos. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة مع القلق أن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف من قبل لم تعالج الفوارق القائمة بين مختلف الإثنيات والأقاليم فيما يتعلق بالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية، والتي تعد واحدة من أسباب الاستياء بين الجماعات الإثنية.
    Sin embargo, el Comité constata con preocupación que las medidas adoptadas anteriormente por el Estado parte no han resuelto las disparidades étnicas y regionales en el disfrute de los derechos económicos y sociales, que son una de las causas del resentimiento entre los grupos étnicos. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة مع القلق أن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف من قبل لم تعالج الفوارق القائمة بين مختلف الإثنيات والأقاليم فيما يتعلق بالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية، والتي تعد واحدة من أسباب الاستياء بين الجماعات الإثنية.
    Las normas internacionales prohíben la discriminación por motivos de religión en relación con el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales, en particular en relación con el derecho a la educación. UN 51 - وتصر المعايير الدولية على عدم التمييز على أساس الديانة فيما يتعلق بالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك ما يتعلق بالحق في التعليم.
    El informe contiene muy pocas indicaciones sobre el derecho a la seguridad personal (artículo 5 b) de la Convención), el derecho a la libertad de circulación (art. 5 d) i)) y la no discriminación en el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales a que se refiere el inciso e) del artículo 5 de la Convención. UN ١٤١ - ويحتوي التقرير على معلومات محدودة للغاية عن حق كل إنسان في اﻷمن على شخصه )المادة ٥ )ب( من الاتفاقية(، والحق في حرية التنقل )المادة ٥ )د( ' ١ ' ( وعدم التمييز فيما يتعلق بالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المشار إليها في المادة ٥ )ﻫ( من الاتفاقية.
    26. Le preocupa profundamente que la amplitud de la pobreza extrema en el Estado Parte haya afectado negativamente el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales consagrados en el Pacto, especialmente por los grupos más desprotegidos y marginados, como las niñas y quien ha contraído el VIH/SIDA. UN 26- وينتاب اللجنة قلق شديد لأن حجم الفقر المدقع في الدولة الطرف أضر بالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المحفوظة في العهد، وبخاصة في أشد الفئات حرماناً وتهميشاً، بما فيها البنات والمصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    95. Preocupa profundamente al Comité que la amplitud de la pobreza extrema en el Estado Parte haya afectado negativamente el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales consagrados en el Pacto, especialmente por los grupos más desprotegidos y marginados, como las niñas y las personas que han contraído el VIH/SIDA. UN 95- وينتاب اللجنة قلق شديد لأن مدى الفقر المدقع في الدولة الطرف أضر بالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في العهد، وخاصة من قبل أكثر الفئات حرماناً وتهميشاً، بمن فيها البنات والمصابون بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    Además, exhorta al Estado Parte a que vele por que el sistema de permiso obligatorio de residencia (propiska) no obstaculice el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى ضمان ألا يخل نظام تصريح الإقامة الإلزامي (propiska) بالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Además, exhorta al Estado Parte a que vele por que el sistema de registro obligatorio de residencia (propiska) no obstaculice el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى ضمان أن لا يخل نظام تسجيل الإقامة الإلزامي (propiska) بالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    430. El Comité recomienda encarecidamente al Estado Parte que tenga en cuenta todas las obligaciones que le impone el Pacto en sus negociaciones y acuerdos bilaterales, y que éstos no menoscaben el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales. UN 430- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بقوة بأن تأخذ في الاعتبار في مفاوضاتها واتفاقاتها الثنائية جميع التزاماتها بموجب العهد وألاَّ تمس هذه المفاوضات والاتفاقات بالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El Comité recomienda encarecidamente al Estado Parte que tenga en cuenta todas las obligaciones que le impone el Pacto en sus negociaciones y acuerdos bilaterales, y que estos no menoscaben el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales. UN 38- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بقوة بأن تأخذ في الاعتبار في مفاوضاتها واتفاقاتها الثنائية جميع التزاماتها بموجب العهد وألاَّ تمس هذه المفاوضات والاتفاقات بالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    30. Se realizaron investigaciones y evaluaciones relacionadas con el goce de los derechos económicos, sociales y culturales en diversos países. UN 30- وأجريت بحوث وعمليات تقييم تتعلق بالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في بلدان عديدة.
    En lo relativo al goce de los derechos económicos, sociales y culturales, se observa con inquietud que parte de la población vive en una situación de extrema pobreza, sobre todo las personas procedentes de grupos autóctonos. UN ٣٠٩ - وفيما يتعلق بالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تلاحظ اللجنة مع القلق أن أفراد الجماعات من السكان اﻷصليين يعيشون في فقر مدقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more