"بالتمثيل الجغرافي العادل" - Translation from Arabic to Spanish

    • la representación geográfica equitativa
        
    • una representación geográfica equitativa
        
    xix) Informe del Grupo de Trabajo sobre la representación geográfica equitativa de los Estados Miembros en la Secretaría (A/C.5/48/45); UN ' ١٩ ' تقرير الفريق العامل المعني بالتمثيل الجغرافي العادل للدول اﻷعضاء في اﻷمانة العامة )A/C.5/48/45(؛
    El Senador Evans ofreció modelos ilustrativos específicos para ayudar a centrar el debate de la Asamblea General y la labor futura del Grupo de Trabajo en las cuestiones de la composición y el tamaño y su relación con la representación geográfica equitativa. UN لقد طرح السيناتور إيفانز نماذج توضيحية محددة بقصد المساعدة على تركيز مناقشة الجمعية العامة، وأعمال الفريق العامل المقبلة بشأن مسائل التشكيل والحجم وعلاقتها بالتمثيل الجغرافي العادل.
    xix) Informe del Grupo de Trabajo sobre la representación geográfica equitativa de los Estados Miembros en la Secretaría (A/C.5/48/45); UN ' ١٩ ' تقرير الفريق العامل المعني بالتمثيل الجغرافي العادل للدول اﻷعضاء في اﻷمانة العامة )A/C.5/48/45(؛
    Ese aumento debería basarse en el principio democrático de una representación geográfica equitativa. UN وترى أنه ينبغي تحديد هذه الزيادة وفقا للمبدأ الديمقراطي المتعلق بالتمثيل الجغرافي العادل.
    Algunos miembros entendieron que no se había respetado el requisito de una representación geográfica equitativa y de representación de los grupos de especial interés. UN واعتبر بعض الأعضاء أن الشروط المتعلقة بالتمثيل الجغرافي العادل وتمثيل المجموعات الخاصة لم تستوف.
    Tanto más porque en el proyecto de resolución no se propone ningún criterio concreto por el cual deba elegirse al grupo de expertos a que se hace mención en el párrafo 1 de la parte dispositiva, salvo la fórmula ritual de la representación geográfica equitativa. UN وهذا يصدق بصفة خاصة على مشروع القرار هذا ﻷنه لا يقترح أية معايير محددة لاختيار فريق الخبراء المشار إليه في الفقرة ١ من المنطوق اللهم إلا الصيغة التقليدية المتعلقة بالتمثيل الجغرافي العادل.
    Han pasado muchos años desde que se planteó por primera vez la cuestión de reformar las Naciones Unidas, especialmente con respecto a la representación geográfica equitativa en el Consejo de Seguridad y a la formulación de criterios que limiten el uso del veto. UN لقد مضت سنوات على بداية المساعي الهادفة إلى إصلاح اﻷمم المتحدة، لا سيما فيما يختص بالتمثيل الجغرافي العادل في مجلس اﻷمن ووضع ضوابط للحد من الاستخدام التعسفي لحق النقض فيه.
    El Secretario General Adjunto podría explicar a la Comisión en qué grado se han aplicado esas disposiciones y la posición de la OSSI respecto de la representación geográfica equitativa. UN وأشار إلى أنه قد يكون من الممكن أن يقدم وكيل الأمين العام توضيحات إلى اللجنة عن مدى تطبيق تلك الأحكام وعن وضع مكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتعلق بالتمثيل الجغرافي العادل.
    El Comité Mixto examinó el currículo de cada uno de los ocho candidatos, teniendo presentes las directrices concretas relativas a la representación geográfica equitativa. UN واستعرض المجلس السيرة الذاتية لكل مرشح من المرشحين الثمانية، مع مراعاة المبادئ التوجيهية المحددة فيما يتعلق بالتمثيل الجغرافي العادل.
    La consideración esencial es cerciorarse de que la Organización mantenga los niveles más elevados de eficiencia, competencia e integridad, y a la vez procure cumplir los mandatos que atañen a la representación geográfica equitativa y el equilibrio de género. UN ويُـعد الاعتبار الأهم هو ضمان أن تستوفي المنظمة أعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة في أثناء سعيها إلى تحقيق الولايات المتعلقة بالتمثيل الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين.
    w) Informe del Grupo de Trabajo sobre la representación geográfica equitativa de los Estados Miembros en la Secretaría (A/C.5/48/45); UN )ث( تقرير الفريق العامل المعني بالتمثيل الجغرافي العادل للدول اﻷعضاء في اﻷمانة العامة (A/C.5/48/45)؛
    w) Informe del Grupo de Trabajo sobre la representación geográfica equitativa de los Estados Miembros en la Secretaría (A/C.5/48/45); UN )ث( تقرير الفريق العامل المعني بالتمثيل الجغرافي العادل للدول اﻷعضاء في اﻷمانة العامة (A/C.5/48/45)؛
    Teniendo presente el informe del Grupo de Trabajo sobre la representación geográfica equitativa de los Estados Miembros en la Secretaría 6/ A/C.5/48/45. UN إذ تضع في اعتبارها تقرير الفريق العامل المعني بالتمثيل الجغرافي العادل للدول اﻷعضاء في اﻷمانة العامة)٦(،
    El sistema ofrece al Secretario General un mecanismo de seguimiento del desempeño de su personal directivo superior contribuyendo al logro de los objetivos de la Organización relativos a la representación geográfica equitativa y la paridad entre los géneros en la dotación de personal (véanse también los párrafos 90 y 91 del presente documento). UN ويوفر سجل الإنجاز للأمين العام آلية لرصد أداء كبار المديرين التابعين له من جهة المساهمة في تحقيق أهداف المنظمة فيما يتعلق بالتمثيل الجغرافي العادل والمساواة بين الجنسين في ملاك الموظفين (انظر أيضا الفقرتين 90 و 91 أدناه).
    Dada la importancia de sus funciones, el Grupo de los 77 considera que la dependencia debería tener el tamaño suficiente para permitir una representación geográfica equitativa de los Estados Miembros. UN ونظرا ﻷهمية دور الوحدة ترى مجموعة اﻟ ٧٧ أنها ينبغي أن تكون كبيرة بدرجة تكفي للسماح بالتمثيل الجغرافي العادل للدول اﻷعضاء.
    No es necesario recordar lo que figura en el Consenso de Ezulwini, y no dejaremos de luchar en pro de la justicia que se vería reflejada en una representación geográfica equitativa en el Consejo de Seguridad. UN ولا أحد بحاجة إلى من يذكره بما ورد في توافق آراء إزيلويني، ولن ندخر جهدا في كفاحنا من أجل العدالة التي تتجلى بالتمثيل الجغرافي العادل في مجلس الأمن.
    Varias delegaciones se pronunciaron a favor de aplicar las disposiciones de los tratados relativas a una representación geográfica equitativa mediante cuotas geográficas, mientras que otros se opusieron a dichas cuotas, ya que requerirían modificar los tratados. UN وأيّد عدد من الوفود تنفيذ الأحكام الواردة في المعاهدات فيما يتعلق بالتمثيل الجغرافي العادل عن طريق تحديد حصص تستند إلى الانتماء الجغرافي، في حين عارضت وفود أخرى هذه الحصص على أساس أنها ستتطلب تعديل المعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more