"بالتمييز على أساس الجنس" - Translation from Arabic to Spanish

    • la discriminación por razones de sexo
        
    • la discriminación basada en el sexo
        
    • la discriminación por motivos de sexo
        
    • la discriminación por motivos de género
        
    • la discriminación por razón de sexo
        
    • la Discriminación Sexual
        
    Se opinó que lo más procedente era transmitir toda información relativa a la discriminación por razones de sexo al comité pertinente por conducto de un oficial de enlace. UN وأُبديت آراء مفادها أن النهج الملائم في هذا الصدد يتمثل في إحالة أية معلومات تتعلق بالتمييز على أساس الجنس إلى اللجنة ذات الصلة عن طريق ضابط اتصال.
    Por consiguiente, las autoridades y los tribunales nacionales no tuvieron oportunidad de examinar las alegaciones de la autora sobre la discriminación por razones de sexo ni de reparar la presunta violación antes de llevar el caso ante el Comité. UN وبناءً عليه، لم تسنح للسلطات والمحاكم الوطنية أي فرصة لتناول ادعاءات صاحبة البلاغ فيما يتعلق بالتمييز على أساس الجنس ولمعالجة الانتهاك المدَّعى قبل عرضه على اللجنة.
    La Comisión de Igualdad de Oportunidades de Gran Bretaña se creó en 1975 de conformidad con la Ley contra la discriminación basada en el sexo, de 1975. UN أنشئت اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص لبريطانيا العظمى في عام ١٩٧٥ بموجب القانون الخاص بالتمييز على أساس الجنس لعام ١٩٧٥.
    2.1 Casos incoados en 1994–1996 en Gran Bretaña en virtud de la Ley sobre la discriminación basada en el sexo de casos Resueltos UN ٢-١ الدعاوى المرفوعة في إطار القانون الخاص بالتمييز على أساس الجنس في بريطانيا العظمى خلال الفترة من ١٩٩٤ إلى ١٩٩٦
    479. En la segunda parte de la ley figuraban varias disposiciones relativas a la discriminación por motivos de sexo. UN ٩٧٤ - وأضافت ان الجزء الثاني من القانون يتضمن أحكاما مختلفة خاصة بالتمييز على أساس الجنس.
    En los dos últimos decenios ha aumentado la conciencia del público de la discriminación por motivos de género debido a las medidas adoptadas por las mujeres, en los planos nacional e internacional. UN ١٩ - وفي العقدين الماضيين، ازداد الوعي بالتمييز على أساس الجنس نتيجة للعمل الذي اضطلعت به المرأة على كل من المستويين الوطني والدولي.
    También se expresó la opinión de que la solución más apropiada consistiría en remitir cualquier información relativa a la discriminación por razón de sexo al Comité competente por medio de un funcionario de enlace. UN وقيل أيضا إن النهج الملائم هو إحالة أي معلومات تتعلق بالتمييز على أساس الجنس إلى اللجنة المختصة عن طريق إحدى نقاط الاتصال.
    La Oficina del Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades no recoge información sobre la distribución regional ni sobre los resultados de las denuncias relativas a la discriminación por razones de sexo. UN ولا يقوم مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص بجمع أي معلومات عن التوزيع الإقليمي أو النتائج التي تسفر عنها الشكاوى المتعلقة بالتمييز على أساس الجنس.
    Cada uno de estos Vicepresidentes tendrá además a su cargo una temática específica: uno se ocupará de la justicia social y la raza, otro examinará la discriminación por razones de sexo y la igualdad de oportunidades, y el terero se ocupará de los derechos humanos y la discapacidad. UN وسيتولى كل واحد من نواب الرئيس هؤلاء المسؤولية أيضاً عن مجال نشاط محدد: فسيُعنى واحد بالعدالة الاجتماعية والعرق، وواحد بالتمييز على أساس الجنس وتكافؤ الفرص، وسيتولى واحد المسؤولية عن حقوق اﻹنسان والعجز.
    Con respecto a la aplicación de la Ley sobre igualdad de trato en los sectores agrícolas y forestal, la Comisión tomó nota con interés de que, fuera de Burgerland, en todos los Estados se habían incluido en su propia legislación disposiciones tan estrictas como la Ley federal sobre igualdad de trato en relación con la discriminación por razones de sexo. UN وفيما يتعلق بتطبيق قانون المساواة في المعاملة في قطاعَي الزراعة والحراجة، لاحظت اللجنة مع الاهتمام أنه فيما عدا بورغرلند، فإن جميع المقاطعات قد اعتمدت في قوانينها الخاصة أحكاما تتسم بنفس الشدة التي يتسم بها القانون الاتحادي للمساواة في المعاملة فيما يتعلق بالتمييز على أساس الجنس.
    En virtud de esta ley se enmienda la Ley contra la discriminación por razones de sexo de 1975 y la Ley contra la discriminación por razones de sexo (Irlanda del Norte) de 1976. UN وهو يعدل القانون الخاص بالتمييز على أساس الجنس لسنة 1975، وقانون التمييز على أساس الجنس (أيرلندا الشمالية) لسنة 1976.
    La protección contra la discriminación por motivos de raza, lugar de origen, opiniones políticas, color de la piel o credo está relacionada con el principio de igualdad entre ambos sexos, tanto hombres como mujeres, y, por lo tanto, proscribe la discriminación por razones de sexo. UN فالحماية من التمييز بسبب العرق أو الموطن الأصلي أو الآراء السياسية أو اللون أو العقيدة هي حماية تتصل بمبدأ المساواة المكفولة لكلا الجنسين، رجالا ونساء على حد سواء، وبالتالي فإنها لا تسمح بالتمييز على أساس الجنس.
    El Gobierno y sus organismos están aumentando la conciencia pública sobre las disposiciones de la legislación relativa a la discriminación basada en el sexo y la igualdad de remuneración. UN تعمل الحكومة ووكالاتها على زيادة الوعي باﻷحكام المتعلقة بالتمييز على أساس الجنس وبتشريعات المساواة في اﻷجر.
    En relación con las medidas especiales para garantizar la igualdad de facto, la representante señaló que la legislación no permitía la discriminación basada en el sexo. UN ٥٠٧- فيما يتعلق بالتدابير الخاصة لضمان المساواة الفعلية، ذكرت الممثلة أن القانون لا يسمح بالتمييز على أساس الجنس.
    En relación con las medidas especiales para garantizar la igualdad de facto, la representante señaló que la legislación no permitía la discriminación basada en el sexo. UN ٥٠٧- فيما يتعلق بالتدابير الخاصة لضمان المساواة الفعلية، ذكرت الممثلة أن القانون لا يسمح بالتمييز على أساس الجنس.
    La Comisión tiene la obligación legal de eliminar la discriminación y promover la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres, y de estudiar el funcionamiento de la Ley de 1975 contra la discriminación basada en el sexo, y la Ley de 1970 sobre igualdad de remuneración. UN وهي تضطلع بواجب قانوني يتمثل في القضاء على التمييز وتشجيع تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة؛ واستعراض تطبيق القانون الخاص بالتمييز على أساس الجنس لعام ١٩٧٥ وقانون المساواة في اﻷجر لعام ١٩٧٠.
    Tomó nota también de que la falta de información le había impedido examinar el aspecto de las reclamaciones relativas a la discriminación por motivos de sexo. UN وأشارت أيضاً إلى أن افتقارها إلى المعلومات منعها من النظر في الجانب المتعلق بالتمييز على أساس الجنس من هذا الادعاء.
    En las investigaciones realizadas por dicho experto sobre la condición de justiciable de los derechos económicos, sociales y culturales, figuran casos de denuncias de violaciones relacionadas con la discriminación por motivos de sexo. UN ويشتمل البحث الذي أُجري لصالح الخبير المستقل المعني بمسألة إمكانية التقاضي بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على حالات تتحدث عن انتهاكات في ما يتعلق بالتمييز على أساس الجنس.
    Además -como se explicó en el párrafo 5, supra, en relación con el artículo 2- la Ordenanza sobre Discriminación por Razones de Sexo declara ilícita la discriminación por motivos de sexo, estado civil o embarazo. UN وكما ورد شرح ذلك في الفقرة 5 أعلاه فيما يتصل بالمادة 2 فإن القانون المتعلق بالتمييز على أساس الجنس يحظر التمييز على أساس الجنس أو الوضع العائلي أو الحمل.
    Sírvase facilitar información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para que las mujeres adquieran mayores conocimientos básicos de sus derechos y para concienciar a los jueces y abogados sobre la discriminación por motivos de género y la protección de los derechos humanos de la mujer mediante una capacitación adecuada. UN يُرجى تقديم معلومات حول الإجراءات التي اتخذتها الدولة الطرف لمحو الأمية القانونية بين النساء ولزيادة وعي القضاة والمحامين بالتمييز على أساس الجنس ولحماية الحقوق الإنسانية للمرأة من خلال توفير التدريب المناسب لها.
    119. Al tiempo que toma nota de las medidas adoptadas para afrontar los problemas de la discriminación por razón de sexo y de discapacidad, el Comité expresa su preocupación por la persistencia de prácticas que puedan provocar casos de infanticidio selectivo. UN ٩١١- ومع أن اللجنة تلاحظ التدابير المتخذة لمواجهة المشاكل المتصلة بالتمييز على أساس الجنس والعجز، إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق من استمرار الممارسات التي تؤدي إلى حالات القتل الانتقائي للرضع.
    93. La Ordenanza contra la Discriminación Sexual y la Ordenanza contra la discriminación por razones de discapacidad entraron plenamente en vigor en 1996. UN 93- دخل القانون المتعلق بالتمييز على أساس الجنس والقانون المتعلق بالتمييز بسبب الإعاقة طور التنفيذ الكامل في كانون الأول/ديسمبر 1996.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more