"بالتنسيق مع المجتمع الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • en coordinación con la comunidad internacional
        
    • en concierto con la comunidad internacional
        
    • conjuntamente con la comunidad internacional
        
    • de consuno con la comunidad internacional
        
    • en concertación con la comunidad internacional
        
    Mientras tanto, el PNUD, en coordinación con la comunidad internacional y las instituciones de Bretton Woods, se propone organizar una mesa redonda en el último trimestre del año. UN وفي الوقت ذاته يعتزم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالتنسيق مع المجتمع الدولي ومؤسسات بريتون وودز، عقد مؤتمر للمائدة المستديرة في الربع الأخير من السنة.
    La República de Corea continuará sus actividades de lucha contra el terrorismo en coordinación con la comunidad internacional. UN وقال إن جمهورية كوريا ستواصل جهودها في مكافحة الإرهاب بالتنسيق مع المجتمع الدولي.
    A ese respecto, acoge complacido las medidas iniciadas por el Departamento de Asuntos Humanitarios, en coordinación con la comunidad internacional y con el Gobierno de Rwanda, para aliviar las intolerables condiciones reinantes en las cárceles rwandesas. UN وفي هذا الصدد، يرحب المجلس بالتدابير التي بادرت إلى اتخاذها إدارة الشؤون اﻹنسانية، بالتنسيق مع المجتمع الدولي وحكومة رواندا، للتخفيف من وطأة اﻷحوال التي لا تطاق في سجون رواندا.
    El Japón seguirá actuando en concierto con la comunidad internacional para lograr una solución pacífica y diplomática para la cuestión. UN وستواصل اليابان العمل بالتنسيق مع المجتمع الدولي من أجل التوصل إلى تسوية سلمية ودبلوماسية لهذه المسألة.
    Su país seguirá trabajando conjuntamente con la comunidad internacional para hacer frente a los nuevos desafíos del programa internacional de protección. UN وسوف تواصل الهند العمل بالتنسيق مع المجتمع الدولي لمعالجة التحديات الجديدة التي تواجه جدول الأعمال الدولي للحماية.
    A ese respecto, acoge complacido las medidas iniciadas por el Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría, en coordinación con la comunidad internacional y con el Gobierno de Rwanda, para aliviar las intolerables condiciones reinantes en las cárceles rwandesas. UN وفي هذا الصدد، يرحب المجلس بالتدابير التي بادرت إلى اتخاذها إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة، بالتنسيق مع المجتمع الدولي وحكومة رواندا، للتخفيف من وطأة اﻷحوال التي لا تطاق في سجون رواندا.
    Mientras que el equipo de unidad siguió asistiendo a las conversaciones dirigidas por la troika, sus representantes afirmaron repetidamente que sería inaceptable seguir prorrogando dichas conversaciones e insistieron en que después del 10 de diciembre habría que fijar rápidamente una fecha para una declaración de independencia de Kosovo, en coordinación con la comunidad internacional. UN وفي حين واصل فريق الوحدة حضور المحادثات التي تقودها اللجنة الثلاثية، أوضح ممثلوه مرارا أن أي تمديد آخر للمحادثات سيكون غير مقبول، مشددين على ضرورة أن يتم على وجه السرعة، بعد 10 كانون الأول/ديسمبر تحديد موعد لإعلان استقلال كوسوفو، وذلك بالتنسيق مع المجتمع الدولي.
    Sin embargo, todavía no se han superado los efectos de la crisis posterior a las elecciones en el período 2010/11, mientras que los ataques contra las fuerzas de defensa, los servicios de seguridad y el anterior partido en el poder ponen de relieve que la asistencia prestada por la ONUCI, en coordinación con la comunidad internacional en general, incluidas la CEDEAO y la Unión Africana, sigue siendo necesaria para consolidar la paz. UN إلا أنه لم يتم حتى الآن تجاوز الآثار السلبية التي خلفتها الأزمة التي نشبت بعد الانتخابات في الفترة 2010/2011، وتسلط الهجمات التي تتعرض لها قوات الدفاع وأجهزة الأمن والحزب الحاكم السابق الضوء على استمرار ضرورة المساعدة المقدمة من العملية، بالتنسيق مع المجتمع الدولي عموماً، بما في ذلك الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي، من أجل توطيد السلام.
    Su delegación continuará trabajando en concierto con la comunidad internacional, con espíritu de solidaridad, para abordar los problemas que enfrenta el programa de protección internacional. UN 54 - ومضى قائلاً إن وفده سيواصل العمل بالتنسيق مع المجتمع الدولي للتصدي للتحديات التي تعترض برنامج الحماية الدولية بروح من التضامن.
    e) Las medidas que están adoptando el Gobierno y la sociedad civil de Sierra Leona, conjuntamente con la comunidad internacional, para preparar el pronto establecimiento de una comisión de la verdad y la reconciliación que sea eficaz, y reitera que sigue siendo necesario que prosigan los esfuerzos a este respecto para promover la paz, la justicia y la reconciliación nacional y fomentar la rendición de cuentas y el respeto de los derechos humanos; UN (ه) المبادرات التي اتخذتها الحكومة والمجتمع المدني السيراليوني بالتنسيق مع المجتمع الدولي للإعداد للقيام في وقت مبكر بإنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة تعمل على نحو فعال، وتكرر تأكيد استمرار الحاجة إلى مواصلة الجهود في هذا الصدد لتعزيز السلم والعدل والمصالحة الوطنية وتعزيز المساءلة واحترام حقوق الإنسان؛
    El Japón trabajará de consuno con la comunidad internacional para lograr la solución pacífica y diplomática de esta cuestión. UN وستعمل اليابان بالتنسيق مع المجتمع الدولي لتحقيق حل سلمي ودبلوماسي لهذه المسألة.
    c) Siga procurando mejorar la situación de los derechos humanos, especialmente de las mujeres y los niños, y haga esfuerzos adicionales, en concertación con la comunidad internacional, para combatir problemas esenciales como la trata de seres humanos, las cuestiones relacionadas con la pobreza, la violencia sexual, la violencia en el hogar y la explotación sexual de mujeres y niños; UN (ج) مواصلة جهودها من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان، ولا سيما حقوق الإنسان للنساء والأطفال، وبذل جهود إضافية بالتنسيق مع المجتمع الدولي لمعالجة المشاكل الأساسية من قبيل الاتِّجار بالبشر، والمسائل المتعلقة بالفقر، والعنف الجنسي، والعنف المنزلي، والاستغلال الجنسي للنساء والأطفال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more