Aplicados los incrementos salariales aprobados por la Asamblea Nacional, en coordinación con las organizaciones sindicales. | UN | وطبقت زيادات الرواتب التي وافقت عليها الجمعية الوطنية بالتنسيق مع المنظمات النقابية. |
Objetivo: Fomentar y mejorar la conservación y ordenación de los ecosistemas de manera holística en coordinación con las organizaciones pertinentes. | UN | الغرض: تعزيز وتحسين حفظ وإدارة النظم الإيكولوجية بشكل كلي بالتنسيق مع المنظمات ذات الصلة. |
Instamos al Consejo de Seguridad a que, por sí mismo o en coordinación con las organizaciones regionales pertinentes, adopte las medidas necesarias para poner fin a esas prácticas abominables. | UN | وإننا نحث مجلس اﻷمن على اتخاذ جميع التدابير اللازمة، سواء لوحده أو بالتنسيق مع المنظمات اﻹقليمية ذات الصلة، لوضع حد لهذه الممارسات المقيتة. |
Fueron organizados por la División de Reducción de Desastres del Departamento de Asuntos Humanitarios, en coordinación con organizaciones e instituciones regionales y subregionales. | UN | وقد نظمتها شعبة الحد من الكوارث التابعة ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية بالتنسيق مع المنظمات والمؤسسات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية. |
Esos instrumentos se han puesto en práctica en coordinación con organizaciones e instituciones de mujeres de la sociedad civil, el sector público y organismos de las Naciones Unidas. | UN | وجرى تفعيل هذه الصكوك بالتنسيق مع المنظمات النسائية ومؤسسات المجتمع المدني ومع القطاع العام ووكالات الأمم المتحدة. |
Se adoptarán las medidas necesarias, cuando proceda, en coordinación con otras organizaciones con sede en Viena, para abordar las cuestiones planteadas. | UN | وسوف تتخذ الاجراءات اللازمة، حيثما اقتضى الأمر، بالتنسيق مع المنظمات الأخرى الكائنة في فيينا، لمعالجة ما يثار من مسائل. |
Los funcionarios encargados del cumplimiento de la ley deben contar con más incentivos para mejorar su desempeño y se los debe alentar a que trabajen en coordinación con las organizaciones no gubernamentales y no en oposición a ellas. | UN | وينبغي تزويد موظفي إنفاذ القانون بمزيد من الحوافز من أجل تحسين أدائهم، وتشجيعهم على العمل بالتنسيق مع المنظمات غير الحكومية لا بالتعارض معها. |
h) en coordinación con las organizaciones humanitarias internacionales, apoyar la asistencia humanitaria y el socorro en casos de desastre; | UN | (ح) دعم المعونة الإنسانية والمعونة الغوثية المقدمة في حالات الكوارث، وذلك بالتنسيق مع المنظمات الإنسانية الدولية؛ |
Además, en coordinación con las organizaciones comunitarias y en asociación con los departamentos competentes de la Autoridad Palestina y ONG locales, se organizaron en varios campamentos 41 talleres sobre la pobreza. | UN | وعلاوة على ذلك، نُظمت في المخيمات، بالتنسيق مع المنظمات الأهلية وبالاشتراك مع إدارات السلطة الفلسطينية والمنظمات غير الحكومية المحلية، 41 حلقة عمل تتناول موضوع الفقر. |
La Secretaría de Estado de la Mujer (SEM) en coordinación con las organizaciones e instituciones de mujeres de la Sociedad Civil y del sector público, ha diseñado los siguientes instrumentos para la aplicación de la equidad de género: | UN | وضعت أمانة شؤون المرأة، بالتنسيق مع المنظمات والمؤسسات النسائية للمجتمع المدني والقطاع العام، الصكوك التالية لتحقيق المساواة بين الجنسين: |
En Myanmar, el programa nacional de SIDA lleva a cabo actividades de preparación para la vida y de desarrollo social destinadas a los jóvenes, en coordinación con las organizaciones no gubernamentales nacionales. | UN | وفي ميانمار، يقوم البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز بالتنسيق مع المنظمات الوطنية غير الحكومية بتدريب الشباب على مهارات الحياة والتنمية الاجتماعية. |
Se ha previsto realizar un estudio antes de finales de 2006 en coordinación con las organizaciones no gubernamentales que realizan actividades en la esfera de la protección de la infancia | UN | وجاري التحضير لإجراء دراسة مسحية بشأن الشباب بحلول نهاية عام 2006 وذلك بالتنسيق مع المنظمات غير الحكومية المعنية بحماية الطفل |
2. Encargar a la Secretaría General que, en coordinación con las organizaciones e instituciones árabes relacionadas con los derechos humanos, y principalmente con la Comisión Árabe Permanente de Derechos Humanos, prepare el plan y delimite sus principios, objetivos y mecanismos; | UN | تكليف الأمانة العامة بالتنسيق مع المنظمات والمؤسسات العربية ذات العلاقة بقضايا حقوق الإنسان وفي مقدمتها اللجنة العربية الدائمة لحقوق الإنسان بإعداد الخطة وتحديد مبادئها وأهدافها وآلياتها. |
Estrategia: Examinar, en coordinación con las organizaciones internacionales pertinentes y los gobiernos, los criterios jurídicos relativos al acceso al agua potable y al saneamiento adecuado en el marco de la ordenación integrada de los recursos hídricos y las cuestiones conexas. | UN | الاستراتيجية: القيام، بالتنسيق مع المنظمات الدولية ذات الصلة ومع الحكومات، بدراسة النُهج القانونية للحصول على مياه الشرب والتصحاح الكافي ضمن إطار إدارة موارد المياه المتكاملة والقضايا المتصلة بها. |
Habida cuenta de la importancia de encontrar soluciones duraderas, Montenegro facilita una serie de procedimientos en coordinación con las organizaciones internacionales y otros Estados de la región. | UN | ومع أخذ أهمية إيجاد حلول دائمة في الاعتبار، يقوم الجبل الأسود بتسهيل الإجراءات اللازمة بالتنسيق مع المنظمات الدولية والدول الأخرى في المنطقة. |
El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito las iniciativas tomadas por el Secretario General en coordinación con las organizaciones humanitarias internacionales en respuesta a esta grave situación humanitaria. | UN | " ويرحب مجلس اﻷمن بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام بالتنسيق مع المنظمات اﻹنسانية الدولية استجابة لهذه الحالة اﻹنسانية الحادة. |
La ONUCI, en coordinación con organizaciones no gubernamentales, estableció 6 nuevos clubes de derechos humanos en Bondoukou y Abidján. | UN | أنشأت العملية 6 نواد جديدة لحقوق الإنسان في بوندوكو وأبيدجان بالتنسيق مع المنظمات غير الحكومية. |
El Ministerio de Educación, Cultura y Deporte, en coordinación con organizaciones no gubernamentales, está realizando programas de formación para docentes de niños sordos y ciegos. | UN | وتقوم وزارة التعليم والثقافة والرياضة بالتنسيق مع المنظمات غير الحكومية بتنظيم البرامج التدريبية لمدرسي اﻷطفال الصم والمكفوفين. |
La misma delegación brindó información actualizada sobre la situación en ese país y describió las actividades que había puesto en marcha Portugal, que mantenía vínculos históricos con él, en coordinación con organizaciones no gubernamentales, la Unión Europea y otras partes. | UN | وقدم الوفد ذاته معلومات مستكملة عن الحالة في غينيا بيساو ووصف اﻷنشطة التي شرعت فيها البرتغال، التي تربطها بالبلد علاقات تاريخية، بالتنسيق مع المنظمات غير الحكومية والاتحاد اﻷوروبي وأطراف أخرى. |
Se realizan de igual forma actividades educativas dirigidas a personas que realizan sexo a cambio de beneficios materiales. en coordinación con organizaciones de masas y las Comisiones de Prevención y Atención Social a diferentes niveles se aborda este aspecto. | UN | وتنفذ كذلك أنشطة تثقيفية موجهة إلى الأشخاص الذين يمارسون الجنس مقابل فوائد مادية، وتتم معالجة هذا الجانب بالتنسيق مع المنظمات الجماهيرية ولجان الوقاية والرعاية الاجتماعية وعلى مستويات مختلفة. |
La ejecución del programa de asistencia técnica del Fondo se hacía en coordinación con otras organizaciones activas en esos terrenos. | UN | وأفيد بأن الصندوق ينفّذ برنامجه للمساعدة التقنية بالتنسيق مع المنظمات الأخرى النشطة في تلك المجالات. |
Para ello, la UNCTAD debería actuar en forma coordinada con otras organizaciones internacionales competentes, con arreglo a sus respectivos mandatos. | UN | وينبغي أن يفعل الأونكتاد ذلك بالتنسيق مع المنظمات الدولية المختصة الأخرى، مع مراعاة ولاية كل منها. |
Sin embargo, la coordinación con las organizaciones que no pertenecen al sistema de las Naciones Unidas no resultaría fácil. | UN | وسوف يتعذر، مع هذا، أن يُضطلع بالتنسيق مع المنظمات الخارجة عن نطاق منظومة اﻷمم المتحدة. |