"بالتنفيذ في" - Translation from Arabic to Spanish

    • la aplicación en
        
    • su ejecución en
        
    • la Ejecución de
        
    • de aplicación en
        
    • la ejecución en
        
    • Ejecución de la
        
    • de la aplicación de
        
    • la aplicación del sistema en
        
    • la aplicación de las recomendaciones para
        
    En esta reunión se trataron algunas cuestiones importantes relativas a la aplicación en la región, entre ellas las siguientes: UN وفي هذا الاجتماع عولج عدد مـن المسائل الهامة المتصلة بالتنفيذ في المنطقة بما في ذلك:
    Concluyó que era demasiado pronto para presentar una evaluación detallada de la aplicación en su informe interino. UN وخلص الفريق إلى أن الوقت لا يزال مبكراً لتقديم تقييم مفصل للأوضاع الراهنة فيما يتعلق بالتنفيذ في ذلك التقرير المؤقت.
    El tribunal judicial de Ontario rechazó este argumento, dado que la confirmación con arreglo a la legislación de Nueva York es sólo necesaria para su ejecución en Nueva York. UN ورفضت المحكمة هذه الحجة نظرا لأن تأييد القرار وفقا لقانون نيويورك يتعلق فقط بالتنفيذ في نيويورك.
    En el sistema de las Naciones Unidas, estamos desarrollando esa capacidad mediante el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo. UN ونحن نعمل على تنمية تلك القدرة داخل منظومة الأمم المتحدة من خلال فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    Si el Plan de acción no se hubiera aplicado y evaluado, el sistema de las Naciones Unidas tal vez no habría tenido los medios para descubrir la necesidad fundamental de contar con un marco más coherente de aplicación en el futuro. UN ولو لم تكن خطة العمل قد نُفِّذت وقُيِّمت، لما كان لدى منظومة الأمم المتحدة وسائل لاكتشاف الحاجة الماسة لإطار عمل أكثر تماسكا فيما يتعلق بالتنفيذ في المستقبل.
    En 2012, ONU-Mujeres estableció medidas para acelerar la ejecución en el cuarto trimestre del año. UN واتخذت الهيئة في عام 2012 تدابير للإسراع بالتنفيذ في الربع الأخير من عام 2012.
    Su delegación celebra las decisiones normativas adoptadas por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible encaminadas a acelerar la aplicación en las esferas del agua, el saneamiento y los asentamientos humanos. UN وأعرب عن ترحيب وفد بلده بقرارات السياسات التي اتخذتها لجنة التنمية المستدامة بغية التعجيل بالتنفيذ في مجالات المياه والتصحاح والمستوطنات البشرية.
    Opciones de política y medidas prácticas para acelerar la aplicación en las esferas del agua, el saneamiento y los asentamientos humanos* UN خيارات السياسة العامة والتدابير العملية للإسراع بالتنفيذ في مجالات المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية*
    Medidas adoptadas por la Comisión Opciones de políticas y posibles medidas para acelerar la aplicación en las esferas del agua, el saneamiento y los asentamientos humanos UN الإجراءات التي اتخذتها اللجنة: خيارات السياسة العامة والتدابير العملية للإسراع بالتنفيذ في مجالات المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية
    i) Adoptase decisiones normativas sobre las medidas y opciones prácticas para acelerar la aplicación en el grupo temático de cuestiones relativas al agua, el saneamiento y los asentamientos humanos; y UN `1` اتخاذ قرارات بشأن السياسات المتصلة بالتدابير والخيارات العملية اللازمة للإسراع بالتنفيذ في مجال مجموعة المواضيع التخصصية المتصلة بالمياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية؛
    Para acelerar la aplicación en este ámbito fundamental, los agentes internacionales, regionales y nacionales deben realizar una labor concertada y decidida, en particular aquellos que prestan apoyo técnico y financiero a los procesos de paz. UN ويتطلب التعجيل بالتنفيذ في هذا المجال الحيوي بذل جهود متضافرة ومكرسة من جانب الجهات الفاعلة المعنية الدولية والإقليمية والوطنية، ولا سيما تلك التي تقدم الدعم التقني والمالي لعمليات السلام.
    Los datos sobre la aplicación en las esferas de los objetivos instrumentales para la participación en pie de igualdad sugieren que el progreso ha sido limitado. UN ٢٩ - وتشير البيانات المتعلقة بالتنفيذ في المجالات المستهدفة الفعالة من أجل تحقيق التساوي في المشاركة إلى أنه لم يحرز سوى تقدم محدود.
    a) Un examen eficaz y un acuerdo sobre los problemas y medidas prioritarias clave en materia de desarrollo sostenible del programa de trabajo plurianual con el fin de promover su ejecución en las esferas de la agricultura, el desarrollo rural, la sequía, la desertificación y África, incluidas las cuestiones intersectoriales conexas UN (أ) استعراض التحديات الرئيسية للتنمية المستدامة والإجراءات ذات الأولوية للبرنامج متعدد السنوات على نحو فعال والاتفاق بشأنها للعمل على النهوض بالتنفيذ في مجالات الزراعة والتنمية الريفية والجفاف والتصحر وأفريقيا، بما في ذلك القضايا الشاملة ذات الصلة
    a) Un examen eficaz y un acuerdo sobre los problemas y medidas prioritarias clave en materia de desarrollo sostenible del programa de trabajo plurianual con el fin de promover su ejecución en las esferas de la agricultura, el desarrollo rural, la sequía, la desertificación y África, incluidas las cuestiones intersectoriales conexas UN (أ) استعراض التحديات الرئيسية للتنمية المستدامة والإجراءات ذات الأولوية للبرنامج متعدد السنوات على نحو فعال والاتفاق بشأنها للعمل على النهوض بالتنفيذ في مجالات الزراعة والتنمية الريفية والجفاف والتصحر وأفريقيا، بما في ذلك القضايا الشاملة ذات الصلة
    a) Un examen eficaz y un acuerdo sobre los problemas y medidas prioritarios clave en materia de desarrollo sostenible del programa de trabajo plurianual con el fin de promover su ejecución en las esferas de la agricultura, el desarrollo rural, la sequía, la desertificación y África, incluidas las cuestiones intersectoriales conexas UN (أ) استعراض التحديات الرئيسية للتنمية المستدامة والإجراءات ذات الأولوية للبرنامج متعدد السنوات على نحو فعال والاتفاق بشأنها للعمل على النهوض بالتنفيذ في مجالات الزراعة والتنمية الريفية والجفاف والتصحر وأفريقيا، بما في ذلك القضايا الشاملة ذات الصلة
    Los tres grupos de expertos también colaboraban en el marco del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo. UN وتتعاون أفرقة الخبراء الثلاثة هي أيضا فيما بينها، وذلك في إطار فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    La institucionalización del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo UN إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب
    Opciones de política y medidas prácticas para acelerar las tareas de aplicación en las esferas del transporte, los productos químicos, la gestión de desechos, la minería y un marco decenal de programas sobre modalidades de consumo y producción sostenibles UN خيارات السياسة والتدابير العملية للإسراع بالتنفيذ في مجالات النقل والمواد الكيميائية ومعالجة النفايات والتعدين، وإطار العمل العشري للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة
    3. Toma nota de las medidas adoptadas por el Presidente de la Comisión con miras a la aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur, incluida la creación de un equipo de aplicación en la Misión de la Unión Africana en el Sudán y de un equipo de apoyo en la sede de la Unión Africana. UN 3 - يحيط علما بالخطوات التي اتخذها رئيس المفوضية صوب تنفيذ الاتفاق، بما في ذلك إنشاء فريق معني بالتنفيذ في بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان وفريق دعم في مقر الاتحاد الأفريقي.
    Las modificaciones introducidas en los programas de informática y los cambios en la estrategia relativa a la ejecución en las oficinas situadas fuera de la Sede y a la capacitación también aumentaron los costos. UN وازدادت التكاليف أيضا نتيجة للتغييرات في البرامجيات والتغييرات في الاستراتيجية المتعلقة بالتنفيذ في المكاتب الكائنة خارج المقر وكذلك بالتدريب.
    La Administración indicó que iba a tomar nota de esa sugerencia y la iba a volver a examinar en 1995 durante la preparación del presupuesto para el bienio 1996-1997, teniendo en cuenta los progresos realizados en cuanto a la ejecución en las oficinas situadas fuera de la Sede. UN وذكرت اﻹدارة أنها ستحيط علما بالاقتراح وستنظر فيه خلال عام ١٩٩٥ أثناء إعداد ميزانية ١٩٩٦-١٩٩٧، مع مراعاة سير العمل المتعلق بالتنفيذ في المكاتب الكائنة خارج المقر.
    Respecto de las medidas para aumentar la capacidad de los Estados para prevenir y combatir el terrorismo y fortalecer el papel del sistema de las Naciones Unidas a este respecto, España ha realizado contribuciones sostenidas al Equipo Especial de la Secretaría encargado de la aplicación de la Estrategia. UN وفي ما يتعلق بتدابير بناء قدرة الدول على مكافحة الإرهاب وتقوية دور منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد، قدمت إسبانيا مساهمات دورية لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    El aumento del nivel de la estimación revisada guarda relación principalmente con las necesidades para la aplicación del sistema en las oficinas fuera de la Sede. UN ٥٢ - وتعود زيادة مستوى التقدير المنقﱠح، في المقام اﻷول، إلى الاحتياجات المتصلة بالتنفيذ في المكاتب خارج المقر.
    :: Los resultados del proceso de paz de Darfur se reflejan en un proceso constitucional nacional que es apoyado por el Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana Encargado de la aplicación de las Recomendaciones para el Sudán, con arreglo a lo dispuesto en el marco para la labor de facilitación del proceso de paz de Darfur a cargo de la Unión Africana y las Naciones Unidas. UN :: تجسيد النتائج التي تسفر عنها عملية السلام بدارفور في عملية دستورية وطنية بدعم من فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ في السودان، على النحو المنصوص عليه في إطار عمل الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لتيسير عملية السلام في دارفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more