"بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية" - Translation from Arabic to Spanish

    • el desarrollo social y económico
        
    • el desarrollo socioeconómico
        
    • del desarrollo económico y social
        
    • del desarrollo social y económico
        
    • al desarrollo socioeconómico
        
    • el desarrollo económico y social
        
    • del desarrollo socioeconómico
        
    • sobre este último
        
    • de desarrollo socioeconómico
        
    • de desarrollo económico y social
        
    • desarrollo económico y social de
        
    :: Promover el desarrollo social y económico UN :: النهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية
    El decenio pasado se caracterizó por un compromiso creciente de todos los Estados Miembros con el desarrollo social y económico. UN ولقد اتسم العقد الماضي بزيادة الالتزامات من جميع الدول الأعضاء بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Todas las políticas relacionadas con las esferas de especial preocupación, en particular las relacionadas con el desarrollo socioeconómico, deberían incorporar las perspectivas y conocimientos de las mujeres indígenas. UN وينبغي أن تراعى تطلعات نساء الشعوب الأصلية ومعرفتهن عند وضع جميع السياسات المرتبطة بمجالات الاهتمام الحاسمة، لا سيما ما يتعلق منها بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    El compromiso de ese país para con el desarrollo socioeconómico del Caribe sigue demostrándose con creces. UN والتزام ذلك البلد بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية لمنطقة البحر الكاريبي يزداد وضوحا.
    Por consiguiente, se debe promover y proteger los derechos humanos mediante el mantenimiento y fortalecimiento de la paz y la seguridad y la consecución del desarrollo económico y social. UN وبالتالي ينبغي تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في أثناء صيانة وتعزيز السلم واﻷمن والتقدم بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    La comunidad internacional debe comprometerse con el logro del desarrollo social y económico de ese continente. UN ويجب أن يلتزم المجتمع الدولي بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية للقارة.
    El artículo 31 estipula que el Estado deberá atender al desarrollo socioeconómico de todo el territorio del país en condiciones de igualdad. UN وتنص المادة 31 على أنّ الدولة تهتم بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية المتساوية لكامل إقليم البلد.
    Debería asignarse particular atención a los programas y las actividades relacionados con el desarrollo económico y social. UN وينبغي أن يولى اهتمام خاص للبرامج والأنشطة المتصلة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Por ello, los problemas de la infancia han de abordarse al mismo tiempo que los problemas del desarrollo socioeconómico general. UN ولذا يتعين معالجة قضايا الأطفال مقترنة بالتحديات الخاصة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية الكلية.
    Mi país cree que la aplicación efectiva de los objetivos de El Cairo guarda una relación estrecha con el desarrollo social y económico. UN ويؤمن بلدي بأن التنفيذ الفعال لأهداف القاهرة مرتبط بصورة وثيقة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Hay que fortalecerlas mediante el desarrollo social y económico en toda la isla. UN ويجب تدعيمهما بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية في جميع أنحاء الجزيرة.
    Por el contrario, su compromiso para con el desarrollo social y económico del Caribe es incuestionable. UN وعلى العكس، لا يمكن التشكك في التزام كوبا بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية لمنطقة البحر الكاريبي.
    Se sabe muy bien que los desastres naturales afectan el desarrollo social y económico de todos los países, pero sobre todo de los países en desarrollo. UN من المعروف تماما أن الكوارث الطبيعية تضر بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية لجميع البلدان، والبلدان النامية بصفة خاصة.
    La educación para todos será de importancia vital para promover el desarrollo social y económico. UN وتوفير التعليم للجميع أمر حيوي للنهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    La seguridad y la estabilidad políticas siguen siendo clave para promover el desarrollo socioeconómico en todas las regiones. UN إن الأمن والاستقرار السياسي هامان جداً للنهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية في جميع المناطق.
    Todos estos principios, aunque no siempre respetados a cabalidad, han hecho grandes a las Naciones Unidas convirtiéndolas en necesarias para el mantenimiento de la paz mundial y para impulsar el desarrollo socioeconómico de los pueblos. UN وفي حين أن هذه المبادئ لم تحترم كلها دوما فإنها قد أعلت شأن اﻷمم المتحدة بأن جعلت منها ضرورة لصون السلم العالمي والنهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية للشعوب.
    Por ello, es vital aumentar su capacidad de prevenir conflictos y mantener la paz y promover el desarrollo socioeconómico. UN ولذا فمن الجوهري زيادة مقدرة اﻷمم المتحدة على منع وقوع الصراعات وعلى المحافظة على السلام والنهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    La labor en favor de la consecución de la paz y la seguridad humanas debe llevarse a cabo en forma paralela con la promoción de los derechos humanos y el avance del desarrollo económico y social. UN والعمل نحو السلم والأمن الإنساني يجب أن يترافق مع تعزيز حقوق الإنسان والتقدم بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    El Consejo reitera la necesidad de que la seguridad vaya acompañada del desarrollo económico y social de modo que Haití pueda lograr una estabilidad duradera. UN ويكرر المجلس تأكيد الحاجة إلى إقران الأمن بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية كوسيلة لتحقيق الاستقرار الدائم في هايتي.
    El decenio pasado se caracterizó por el aumento de los compromisos por parte de todos los Estados Miembros en pro del desarrollo social y económico. UN فلقد اتسم العقد الماضي بزيادة الالتزامات من جميع الدول الأعضاء بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Sin embargo, se afirmó en general que en la región de Asia el mejoramiento de la condición de la mujer y del bienestar del niño en la familia y en la sociedad estaban simbióticamente vinculados al desarrollo socioeconómico de la nación. UN على أنه تبين بصفة عامة في المنطقة اﻵسيوية، أن تقدم مركز المرأة ورفاهية الطفل في اﻷسرة والمجتمع ترتبط ارتباطا عضويا بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلد.
    Por consiguiente, es fundamental que ambas organizaciones continúen cooperando en la promoción de sus objetivos comunes de preservar la paz y la seguridad y promover el desarrollo económico y social. UN وبالتالي، من الضروري أن تواصل المنظمتان تعاونهما من أجل تعزيز أهدافهما المشتركة في الحفاظ على السلم واﻷمن والنهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Por ejemplo, se señala que las respuestas al cambio climático deberían coordinarse de manera integrada con el desarrollo social y económico con miras a evitar efectos adversos sobre este último. UN وعلى سبيل المثال، تشير إلى وجوب التنسيق المتكامل بين الاستجابات لتغير المناخ والتنمية الاجتماعية والاقتصادية بغية تفادي أن تلحق آثار ضارة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    No debemos olvidar que el Consejo Económico y Social, y no el Consejo de Seguridad, es el órgano al que en la Carta se le confía la responsabilidad de asumir las cuestiones de desarrollo socioeconómico. UN وينبغي ألا يغيب عن بالنا أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وليس مجلس الأمن، هو الهيئة التي أناط بها الميثاق مسؤولية الأمور المتعلقة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more