:: Promover el desarrollo social y económico | UN | :: النهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية |
El decenio pasado se caracterizó por un compromiso creciente de todos los Estados Miembros con el desarrollo social y económico. | UN | ولقد اتسم العقد الماضي بزيادة الالتزامات من جميع الدول الأعضاء بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Todas las políticas relacionadas con las esferas de especial preocupación, en particular las relacionadas con el desarrollo socioeconómico, deberían incorporar las perspectivas y conocimientos de las mujeres indígenas. | UN | وينبغي أن تراعى تطلعات نساء الشعوب الأصلية ومعرفتهن عند وضع جميع السياسات المرتبطة بمجالات الاهتمام الحاسمة، لا سيما ما يتعلق منها بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
El compromiso de ese país para con el desarrollo socioeconómico del Caribe sigue demostrándose con creces. | UN | والتزام ذلك البلد بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية لمنطقة البحر الكاريبي يزداد وضوحا. |
Por consiguiente, se debe promover y proteger los derechos humanos mediante el mantenimiento y fortalecimiento de la paz y la seguridad y la consecución del desarrollo económico y social. | UN | وبالتالي ينبغي تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في أثناء صيانة وتعزيز السلم واﻷمن والتقدم بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
La comunidad internacional debe comprometerse con el logro del desarrollo social y económico de ese continente. | UN | ويجب أن يلتزم المجتمع الدولي بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية للقارة. |
El artículo 31 estipula que el Estado deberá atender al desarrollo socioeconómico de todo el territorio del país en condiciones de igualdad. | UN | وتنص المادة 31 على أنّ الدولة تهتم بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية المتساوية لكامل إقليم البلد. |
Debería asignarse particular atención a los programas y las actividades relacionados con el desarrollo económico y social. | UN | وينبغي أن يولى اهتمام خاص للبرامج والأنشطة المتصلة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Por ello, los problemas de la infancia han de abordarse al mismo tiempo que los problemas del desarrollo socioeconómico general. | UN | ولذا يتعين معالجة قضايا الأطفال مقترنة بالتحديات الخاصة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية الكلية. |
Mi país cree que la aplicación efectiva de los objetivos de El Cairo guarda una relación estrecha con el desarrollo social y económico. | UN | ويؤمن بلدي بأن التنفيذ الفعال لأهداف القاهرة مرتبط بصورة وثيقة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Hay que fortalecerlas mediante el desarrollo social y económico en toda la isla. | UN | ويجب تدعيمهما بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية في جميع أنحاء الجزيرة. |
Por el contrario, su compromiso para con el desarrollo social y económico del Caribe es incuestionable. | UN | وعلى العكس، لا يمكن التشكك في التزام كوبا بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية لمنطقة البحر الكاريبي. |
Se sabe muy bien que los desastres naturales afectan el desarrollo social y económico de todos los países, pero sobre todo de los países en desarrollo. | UN | من المعروف تماما أن الكوارث الطبيعية تضر بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية لجميع البلدان، والبلدان النامية بصفة خاصة. |
La educación para todos será de importancia vital para promover el desarrollo social y económico. | UN | وتوفير التعليم للجميع أمر حيوي للنهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
La seguridad y la estabilidad políticas siguen siendo clave para promover el desarrollo socioeconómico en todas las regiones. | UN | إن الأمن والاستقرار السياسي هامان جداً للنهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية في جميع المناطق. |
Todos estos principios, aunque no siempre respetados a cabalidad, han hecho grandes a las Naciones Unidas convirtiéndolas en necesarias para el mantenimiento de la paz mundial y para impulsar el desarrollo socioeconómico de los pueblos. | UN | وفي حين أن هذه المبادئ لم تحترم كلها دوما فإنها قد أعلت شأن اﻷمم المتحدة بأن جعلت منها ضرورة لصون السلم العالمي والنهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية للشعوب. |
Por ello, es vital aumentar su capacidad de prevenir conflictos y mantener la paz y promover el desarrollo socioeconómico. | UN | ولذا فمن الجوهري زيادة مقدرة اﻷمم المتحدة على منع وقوع الصراعات وعلى المحافظة على السلام والنهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
La labor en favor de la consecución de la paz y la seguridad humanas debe llevarse a cabo en forma paralela con la promoción de los derechos humanos y el avance del desarrollo económico y social. | UN | والعمل نحو السلم والأمن الإنساني يجب أن يترافق مع تعزيز حقوق الإنسان والتقدم بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
El Consejo reitera la necesidad de que la seguridad vaya acompañada del desarrollo económico y social de modo que Haití pueda lograr una estabilidad duradera. | UN | ويكرر المجلس تأكيد الحاجة إلى إقران الأمن بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية كوسيلة لتحقيق الاستقرار الدائم في هايتي. |
El decenio pasado se caracterizó por el aumento de los compromisos por parte de todos los Estados Miembros en pro del desarrollo social y económico. | UN | فلقد اتسم العقد الماضي بزيادة الالتزامات من جميع الدول الأعضاء بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Sin embargo, se afirmó en general que en la región de Asia el mejoramiento de la condición de la mujer y del bienestar del niño en la familia y en la sociedad estaban simbióticamente vinculados al desarrollo socioeconómico de la nación. | UN | على أنه تبين بصفة عامة في المنطقة اﻵسيوية، أن تقدم مركز المرأة ورفاهية الطفل في اﻷسرة والمجتمع ترتبط ارتباطا عضويا بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلد. |
Por consiguiente, es fundamental que ambas organizaciones continúen cooperando en la promoción de sus objetivos comunes de preservar la paz y la seguridad y promover el desarrollo económico y social. | UN | وبالتالي، من الضروري أن تواصل المنظمتان تعاونهما من أجل تعزيز أهدافهما المشتركة في الحفاظ على السلم واﻷمن والنهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Por ejemplo, se señala que las respuestas al cambio climático deberían coordinarse de manera integrada con el desarrollo social y económico con miras a evitar efectos adversos sobre este último. | UN | وعلى سبيل المثال، تشير إلى وجوب التنسيق المتكامل بين الاستجابات لتغير المناخ والتنمية الاجتماعية والاقتصادية بغية تفادي أن تلحق آثار ضارة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
No debemos olvidar que el Consejo Económico y Social, y no el Consejo de Seguridad, es el órgano al que en la Carta se le confía la responsabilidad de asumir las cuestiones de desarrollo socioeconómico. | UN | وينبغي ألا يغيب عن بالنا أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وليس مجلس الأمن، هو الهيئة التي أناط بها الميثاق مسؤولية الأمور المتعلقة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |