"بالتنمية الزراعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • el desarrollo agrícola
        
    • al desarrollo agrícola
        
    • del desarrollo agrícola
        
    • el desarrollo de la agricultura
        
    • desarrollo rural
        
    • de desarrollo agrícola
        
    El enfoque de doble orientación requiere inversiones en cinco esferas, cuatro de las cuales se vinculan con el desarrollo agrícola y rural. UN ويستدعي نهج المسارين إجراء استثمارات في خمسة مجالات، 4 منها تتصل بالتنمية الزراعية والريفية.
    - También han sido destruidas instalaciones relacionadas con el desarrollo agrícola y medioambiental y con la gestión y el desarrollo de los recursos hídricos; UN :: انهيار المؤسسات المهتمة بالتنمية الزراعية والبيئية وتنمية وإدارة المياه.
    El problema se resolverá solo mediante un enfoque integral que promueva el desarrollo agrícola sostenible. UN ولن تحل المشكلة إلا باتخاذ نهج شامل ينهض بالتنمية الزراعية المستدامة.
    Los países tienen que aumentar sus capacidades productivas y comerciales, incluidas las relativas al desarrollo agrícola y agroindustrial. UN والبلدان بحاجة إلى بناء قدراتها الإنتاجية والتجارية، بما فيها ما يتعلق بالتنمية الزراعية والزراعية-الصناعية.
    También se debe prestar atención para asegurar que la producción de biocombustible no va en detrimento de la producción de alimentos o del desarrollo agrícola en general. UN ويجب اتخاذ الحيطة للتأكد من أن إنتاج الوقود الأحيائي لا يضر بإنتاج الأغذية أو بالتنمية الزراعية عموما.
    Era necesario comprender las complejas interacciones entre las diversas cuestiones relacionadas con el desarrollo agrícola sostenible. UN وثمة حاجة لاستيعاب الصلات المعقدة القائمة بين مختلف المسائل المتعلقة بالتنمية الزراعية المستدامة.
    38. Los limitadísimos recursos de tierras de los pequeños Estados insulares en desarrollo son objeto de una demanda cada vez más intensa de tierras para el desarrollo agrícola. UN ٣٨ - أخذت موارد اﻷرض المحدودة للغاية في البلدان الجزرية الصغيرة النامية تتعرض لضغط مكثف فيما يتعلق بالتنمية الزراعية.
    La FAO también siguió intercambiando información técnica e informes relacionados con el desarrollo agrícola rural en los países árabes con el Departamento de Asuntos Económicos y las organizaciones especializadas de la Liga de los Estados Árabes. UN وتواصل الفاو تبادل المعلومات التقنية والتقارير المتصلة بالتنمية الزراعية والريفية في البلدان العربية، مع إدارة الشؤون الاجتماعية ومع المنظمات المتخصصة لجامعة الدول العربية.
    110. El mecanismo intergubernamental de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) también se ocupa de las cuestiones relacionadas con el desarrollo agrícola y rural sostenible en diferentes esferas. UN ١١٠ - كما تعالج اﻵلية الحكومية الدولية لﻷونكتاد القضايا المتصلة بالتنمية الزراعية والريفية المستدامة في مجالات مختلفة.
    Los programas se adaptaban a las necesidades de las regiones destinatarias y trataban de temas directa o indirectamente relacionados con el desarrollo agrícola sostenible como la gestión de cuencas hidrográficas, la atención sanitaria y la protección del medio ambiente. UN وقد صممت هذه البرامج بحيث تلبي احتياجات المناطق المستهدفة وتتناول مواضيع تتصل بصورة مباشرة أو غير مباشرة بالتنمية الزراعية المستدامة، كادارة مساقط المياه والرعاية الصحية وحماية البيئة.
    La Arab Network participó en la Conferencia Internacional sobre el desarrollo agrícola Sostenible y el Medio Ambiente en los países árabes, celebrada en Ammán los días 14 a 16 de octubre de 2003. UN 6 - شاركت الشبكة في المؤتمر الدولي المعني بالتنمية الزراعية المستدامة والبيئة في العالم العربي، الذي عقد في الفترة من 14 إلى 16 تشرين الأول/أكتوبر 2003 في عمان.
    Poniendo de relieve que las Naciones Unidas pueden desempeñar una función eficaz en la tarea de forjar un consenso mundial para encarar el desarrollo agrícola y la seguridad alimentaria, UN وإذ تشدد على أن الأمم المتحدة يمكن أن تضطلع بدور فعال في بناء توافق آراء عالمي إزاء معالجة المسائل المتعلقة بالتنمية الزراعية والأمن الغذائي،
    Poniendo de relieve que las Naciones Unidas pueden desempeñar una función eficaz en la tarea de forjar un consenso mundial para encarar el desarrollo agrícola y la seguridad alimentaria, UN " وإذ تشدد على أن الأمم المتحدة يمكن أن تضطلع بدور فعال في بناء توافق آراء عالمي إزاء معالجة المسائل المتعلقة بالتنمية الزراعية والأمن الغذائي،
    :: Las organizaciones de las Naciones Unidas deberían hallar medios de coordinar e integrar la amplia gama de actividades relacionadas con el desarrollo agrícola y rural sostenible siguiendo el enfoque del desarrollo agrícola y rural sostenible. UN :: ينبغي لمنظمات الأمم المتحدة أن تجد طرقا ابتكارية لتنسيق وإدماج النطاق العريض من الأنشطة المتعلقة بالتنمية الزراعية والريفية المستدامة في إطار نهج التنمية الزراعية والريفية المستدامة.
    Las políticas futuras deberían centrarse en la sostenibilidad de los programas, dado que la ordenación eficiente de los recursos naturales y las prácticas eficientes de ordenación de los recursos hídricos son fundamentales para el desarrollo agrícola y la seguridad del agua; UN وينبغي أن تركز السياسات المقبلة على برامج الاستدامة، إذ أن ممارسات الإدارة الفعالة للموارد الطبيعية والإدارة الفعالة للمياه ممارسات حاسمة فيما يتعلق بالتنمية الزراعية وأمن المياه؛
    En África, Malawi ofrece un ejemplo de enfoque holístico y liderazgo inspirador en la figura del Presidente Bingu wa Mutharika, que tomó una serie de medidas políticas orientadas al desarrollo agrícola y general. UN 21 - وفي أفريقيا، تعطي ملاوي مثلا لنهج شامل وللقيادة الملهمة للرئيس بينغو وا موثاريكا، الذي اتخذ سلسلة من التدابير في مجال السياسات تتعلق بالتنمية الزراعية والتنمية الشاملة.
    La secretaría de la NEPAD, el PMA y el grupo de trabajo sobre la cuestión del hambre, del Proyecto del Milenio, han puesto en marcha un programa experimental de salud y alimentación en las escuelas con productos autóctonos, con el fin de vincular la alimentación en las escuelas al desarrollo agrícola mediante la compra y utilización de alimentos producidos local o nacionalmente. UN وقد طرحت أمانة الشراكة الجديدة وبرنامج الأغذية العالمي وفرقة العمل المعنية بمسألة الجوع في الألفية برنامجا تجريبيا للتغذية المدرسية بالمنتجات المحلية والصحة يهدف إلى ربط التغذية المدرسية بالتنمية الزراعية من خلال شراء الغذاء المنتج محليا ومنزليا واستخدامه.
    Según el informe, aunque el Plan de Desarrollo Socioeconómico del Gobierno correspondiente al período 1999-2003 tiene secciones relativas al desarrollo agrícola y local, dicho plan no se centra en la mujer rural (párr. 223). UN 28 - يشير التقرير إلى أنه وإن كانت خطة التنمية الاجتماعية - الاقتصادية (1999-2003) تشمل أجزاء تتعلق بالتنمية الزراعية والمحلية، إلا أنها لا تركز على المرأة الريفية (الفقرة 223).
    Israel sigue comprometido con el adelanto del objetivo compartido de promoción del desarrollo agrícola y la seguridad alimentaria y continuará destinando energía, recursos y conocimientos a fin de alcanzar esa meta. UN واختتم قائلاً إن إسرائيل لا تزال ملتزمة بالنهوض بالهدف المشترك في النهوض بالتنمية الزراعية والأمن الغذائي وسوف تواصل تخصيص الطاقات والموارد والخبرة الفنية لمتابعة هذا الهدف.
    Cooperación Sur-Sur y cooperación triangular para el desarrollo de la agricultura sostenible y la seguridad alimentaria en los países en desarrollo UN دور التعاون بين الجنوب والجنوب والتعاون الثلاثي فيما يتعلق بالتنمية الزراعية المستدامة والأمن الغذائي في البلدان النامية
    Fomento de la agricultura y del desarrollo rural sostenible: informe del Secretario General UN النهوض بالتنمية الزراعية والريفية المستدامة: تقرير اﻷمين العام
    Esa iniciativa es una prolongación del impulso dado por el G-8 cuando asumió compromisos en materia de desarrollo agrícola mundial durante la reunión celebrada en 2009 en L ' Aquila, Italia. UN وتشكل هذه المبادرات استمرارا للزخم الذي بدأ بالالتزامات المتعلقة بالتنمية الزراعية العالمية التي تعهدت بها مجموعة البلدان الثمانية في اجتماعها المعقود عام 2009 في لاكويلا، بإيطاليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more