"بالتنمية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • el desarrollo de
        
    • el desarrollo en
        
    • al desarrollo de
        
    • al desarrollo del
        
    • el desarrollo del
        
    • del desarrollo de
        
    • al desarrollo en
        
    • del desarrollo en
        
    • desarrollo a
        
    Actualmente se está celebrando en Tokio una Conferencia Internacional sobre el desarrollo de Africa. UN إن المؤتمر الدولي المعني بالتنمية في افريقيا يعقد حاليا في طوكيو.
    La utilidad de tal servicio también ha sido destacada por el Grupo de Personalidades de alto nivel sobre el desarrollo de Africa y por varias organizaciones internacionales. UN وأكد على فائدة هذه المرافق أيضا اجتماع الشخصيات الرفيعة المستوى المعني بالتنمية في افريقيا وعدة منظمات دولية.
    37. El Gobierno del Japón fue huésped, en octubre de 1993, de la Conferencia de Tokio sobre el desarrollo de Africa. UN ٣٧ - وأضافت أن الحكومة اليابانية قد استضافت في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ مؤتمر طوكيو المعني بالتنمية في افريقيا.
    Estas afirmaciones brindan en pocas palabras la mejor razón para volver a comprometernos a lograr el desarrollo en el período posterior a la guerra fría. UN وهذه المقولة تهيئ، بشكل موجز، أفضل أساس منطقي للالتزام من جديــد بالتنمية في فترة ما بعد الحرب الباردة.
    Las comisiones regionales también han elaborado programas centrados en el fortalecimiento de la ciencia en su relación con el desarrollo en los países en desarrollo. UN كما وضعت اللجان الاقليمية برامج تركز على العلم من حيث صلته بالتنمية في البلدان النامية.
    Un factor importante en lo que respecta al desarrollo de África es el crecimiento demográfico, que continúa excediendo el crecimiento económico. UN وثمة عامل هام يتعلق بالتنمية في افريقيا وهو النمو السكاني، الذي لا يزال يتجاوز النمو الاقتصادي.
    El objetivo del Banco es promover el desarrollo de sus países miembros y lograr la integración económica del África occidental. UN ويهدف المصرف الى النهوض بالتنمية في الدول اﻷعضاء وتحقيق التكامل الاقتصادي في غرب افريقيا.
    Fondo fiduciario en apoyo de la aplicación del nuevo Programa para el desarrollo de África en el decenio de 1990 y la declaración d Tokio sobre el desarrollo de África UN الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ البرنامج الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات وإعلان طوكيو المتعلق بالتنمية في افريقيا
    Fondo fiduciario en apoyo de la aplicación del nuevo Programa para el desarrollo de África en el decenio de 1990 y la declaración d Tokio sobre el desarrollo de África UN الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ البرنامج الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات وإعلان طوكيو المتعلق بالتنمية في افريقيا
    q) Evaluación de la aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990 UN تقييم تنفيذ جدول أعمال اﻷمم المتحدة الجديد فيما يتعلق بالتنمية في افريقيا في التسعينيات
    Si bien estas varias formas de delito son de índole universal y tienen conexiones internacionales, sin duda alguna son mucho mas perjudiciales para el desarrollo de África que para cualquier otra región. UN ولئن كانت هذه اﻷشكال المختلفة للجريمة لها طابع عالمي وذات ارتباطات دولية، فإنها لا شك تضر بالتنمية في أفريقيا أكثر بكثير مما تضرها في أي منطقة أخرى.
    Sobre la primera de estas cuestiones y a recomendación del cuadro de altas personalidades sobre el desarrollo de África, se ha presentado con regularidad documentación al Grupo de los Siete en sus cumbres anuales habidas entre 1994 y 1996. UN وتم فيما يتعلق بالقضية اﻷولى وبناء على توصية فريق الشخصيات الرفيعة المستوى المعني بالتنمية في أفريقيا، تقديم تقارير منتظمة لمجموعة السبعة في مؤتمرات قمتها السنوية في الفترة من عام ١٩٩٣ حتى عام ١٩٩٦.
    A este respecto, quiero hacer hincapié en la importancia del papel de la Organización en la intensificación de la solidaridad y la interdependencia para promover el desarrollo de todos los países. UN وفي هذا الصدد فإننا نود التأكيد على دور المنظمة في دعم التضامن والترابط للنهوض بالتنمية في جميع الدول.
    Expresamos nuestro agradecimiento al Embajador Owada y a su país, el Japón, por el interés demostrado por el desarrollo de África. UN ونشكر السفير أوادا وبلده، اليابان، على اهتمامهما بالتنمية في أفريقيا.
    Como ha sido tradicional, se incluyen párrafos que reafirman el compromiso de la comunidad internacional con el desarrollo de Haití, así como la mantención del apoyo del Secretario General a los esfuerzos de reconstrucción del país. UN وعلى غرار التقليد المتبع في مشاريع القرارات بشأن هذا الموضوع، هناك فقرات تعيد التأكيد على التــزام المجتمــع الدولي بالتنمية في هايتي ودعم اﻷمين العام المستمر لجهود إعادة البناء في البلد.
    Cualquier acción concreta dirigida a proyectos que promuevan el desarrollo de África, y en particular la lucha contra la pobreza, suscita nuestro reconocimiento y gratitud. UN إن أي إجراء يستهدف مشاريع للنهوض بالتنمية في أفريقيا، ولا سيما مكافحة الفقر، يستحق منا كل التقدير والامتنان.
    Se establecerán nuevos instrumentos jurídicos y financieros a fin de facilitar el desarrollo en las tierras consuetudinarias, cuyo estatuto no debería constituir un obstáculo para ese desarrollo. UN وسوف تستحدث أدوات قانونية ومالية جديدة للنهوض بالتنمية في اﻷراضي العرفية التي يجب ألا يشكل وضعها عائقا أمام استغلالها.
    Asimismo, acoge con beneplácito las distintas conferencias de las Naciones Unidas celebradas desde 1990 y los programas destinados a acelerar el desarrollo en África. UN كما ترحب بشتى مؤتمرات اﻷمم المتحدة التي عقدت منذ عام ١٩٩٠ وبالبرامج الرامية إلى اﻹسراع بالتنمية في أفريقيا.
    Telecomunicación para el desarrollo en el Gabón UN الاتصالات السلكية واللاسلكية المتعلقة بالتنمية في غابون
    La migración internacional está intrínsecamente vinculada al desarrollo de los países tanto de origen como de acogida. UN إن الهجرة الدولية مرتبطة بصورة لا تنفصم بالتنمية في البلدان المستقبلة للمهاجرين وفي بلدان الأصل على السواء.
    Recordando la sección II relativa al desarrollo del Documento Final de la Cumbre 2005, UN " وإذ تشيـر إلى الجزء المتعلق بالتنمية في نتائج القمة العالمية 2005،
    A la luz de estos acontecimientos positivos por parte de países desarrollados y países en desarrollo, consideramos que ya es hora de que la comunidad internacional haga todo lo posible para promover el desarrollo del continente africano. UN وفي ضوء هذه التطورات اﻹيجابية من جانب كل من البلدان المتقدمة النمو والنامية، فإننا نعتقد بأن الوقت قد حان لقيام المجتمع الدولي ببذل كل ما باستطاعته للنهوض بالتنمية في القارة اﻷفريقية.
    Mientras más actúen los donantes pasando por alto los sistemas y procedimientos nacionales, más debilitan estos mecanismos en detrimento del desarrollo de los países asociados. UN فكلما تحايلت الجهات المانحة على النظم والإجراءات الوطنية كلما أضعفت هذه الآليات مما يضر بالتنمية في البلدان الشريكة.
    En 1992, en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Medio Ambiente y Desarrollo, se hizo del desarrollo sostenible un aspecto central de su Declaración, y muchos foros posteriores colocaron el desarrollo sostenible en el centro de atención en todas las cuestiones relativas al desarrollo en los países en desarrollo. UN وفي عام 1992، جعل مؤتمر الأمم المتحدة حول البيئة والتنمية من هذا المفهوم سمة مركزية لإعلانه، وجعلت منتديات لاحقة محور الاهتمام في جميع المسائل المتصلة بالتنمية في البلدان النامية.
    Deben recalcarse el fortalecimiento del papel, los recursos y las capacidades de los órganos y organismos que se ocupan del desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي التأكيد على أهمية تعزيز دور اﻷجهزة والوكالات المعنية بالتنمية في منظومة اﻷمم المتحدة، ومواردها وقدراتها.
    También se analizan cuestiones esenciales del desarrollo a largo plazo que son importantes para todos los países en desarrollo de la región. UN كما تبحث الدراسة القضايا الحرجة المتعلّقة بالتنمية في الأجل الطويل والتي تمسّ جميع البلدان النامية في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more