"بالتوازن الاستراتيجي" - Translation from Arabic to Spanish

    • el equilibrio estratégico
        
    • del equilibrio estratégico
        
    • ni al equilibrio estratégico
        
    A fin de que las medidas en materia de desarme y control de armamentos sean eficientes, deben garantizar una seguridad completa para los países afectados sin perturbar el equilibrio estratégico mundial. UN وكي يكون أي تدبير من تدابير نزع السلاح أو تحديد اﻷسلحة، تدبيرا ناجحا يجب أن يحقق أمنا غير منقوص للبلدان المعنية بدون اﻹخلال بالتوازن الاستراتيجي العالمي.
    Esa medida podría acabar con el equilibrio estratégico del mundo y ser perjudicial para la estabilidad y la seguridad internacionales. UN فهذه خطوة يمكن أن تعصف بالتوازن الاستراتيجي في العالم وتقوض الاستقرار والأمن الدوليين.
    Altera el equilibrio estratégico y conduce al desarrollo de la capacidad de efectuar el primer ataque. UN فهي تخل بالتوازن الاستراتيجي وتؤدي إلى تطوير القدرة على القيام بالضربة الأولى.
    Esos acuerdos alteran el equilibrio estratégico de la región. UN فهذه المخزونات تخل بالتوازن الاستراتيجي في المنطقة.
    Cierto país lleva a cabo una política de disuasión basada en la premisa de ser el primero en utilizar armas nucleares y, al mismo tiempo, desarrolla rápidamente sistemas de defensa contra misiles en perjuicio del equilibrio estratégico. UN وهناك بلد معين يتابع سياسته للردع النووي على أساس المبادرة باستخدام اﻷسلحة النووية، بينما يطور على نحو نشط منظوماته الدفاعية ضد القذائف، مما يضر بالتوازن الاستراتيجي.
    9. El programa de misiles de defensa no debería afectar a la estabilidad ni al equilibrio estratégico mundiales ni menoscabar la paz y la estabilidad regionales e internacionales. UN 9 - ينبغي لبرنامج الدفاع الصاروخي ألا يُخل بالتوازن الاستراتيجي والاستقرار على الصعيد العالمي، وألا يُضعف السلام والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Así pues, queda claro que la deliberada producción de armas por la India ha alterado profundamente el equilibrio estratégico de la región y animado a ese país a manifestar crudamente sus propósitos hostiles contra el Pakistán. UN ومن الواضح بالتالي أن التسلح النووي الهندي قد أخل إخلالا خطيرا بالتوازن الاستراتيجي في المنطقة، وشجع الهند على أن تعلن بصورة سافرة نواياها العدائية تجاه باكستان.
    La abierta armamentización nuclear de la India ha perturbado gravemente el equilibrio estratégico de la región y ha envalentonado a ese país, que ha afirmado abiertamente sus intenciones hostiles contra el Pakistán. UN إن التسليح النووي الهندي الصريح أخل بشكل خطير بالتوازن الاستراتيجي في المنطقة وجعل الهند تجترئ على إصدار تأكيد فاضح لنواياها العدوانية تجاه باكستان.
    Segundo, perturbará gravemente la estabilidad y el equilibrio estratégico mundiales y socavará la confianza y cooperación mutuas entre los principales países. UN وثانياً، سيخلّ هذا إخلالاً شديداً بالتوازن الاستراتيجي العالمي ويقوّض الثقة والتعاون المتبادلين فيما بين البلدان الرئيسية.
    Parece ser que las innovaciones de procedimiento ni son factibles ni son bien acogidas como medio eficaz de abordar las cuestiones fundamentales de seguridad relacionadas con el equilibrio estratégico y los intereses más amplios de seguridad de los Estados o grupos de Estados. UN ويبدو أن الابتكارات الإجرائية ليست ممكنة ولا محل ترحيب كوسيلة للتصدي بصورة فعالة لمسائل الأمن الموضوعية المرتبطة بالتوازن الاستراتيجي والمصالح الأمنية الأوسع للدول أو مجموعات الدول.
    Parece ser que las innovaciones en materia de procedimiento ni son factibles ni son bien acogidas como medio para abordar de forma eficaz cuestiones de seguridad relacionadas con el equilibrio estratégico y los intereses de seguridad más amplios de los Estados o grupos de Estados. UN ويبدو أن الابتكارات الاجرائية ليست ممكنة وغير مرحب بها، باعتبارها وسيلة للتصدي بصورة فعالة للمسائل الأمنية المتعلقة بالتوازن الاستراتيجي والمصالح الأمنية الأكبر للدول أو لمجموعات الدول.
    En este contexto, la percepción general es que el equilibrio estratégico que existe actualmente en el mundo podría verse sometido a una peligrosa tensión si el espacio ultraterrestre se convirtiera en escenario de una carrera de armamentos. UN وفي هذا السياق، يرى معظم الناس أن الإحساس بالتوازن الاستراتيجي القائم حاليا في العالم سيصاب بالتوتر إذا أصبح الفضاء الخارجي مجالا لسباق للتسلح.
    Bolivia observa con preocupación que países de la región sudamericana han iniciado una notoria carrera armamentista, que amenaza con romper el equilibrio estratégico. UN وتلاحظ بوليفيا مع القلق أن بلدان منطقة أمريكا الجنوبية باشرت سباقا ملحوظا في مجال التسلح يهدد بالإخلال بالتوازن الاستراتيجي.
    El ensayo nuclear llevado a cabo en el Asia meridional en 1974, seguido de otras explosiones nucleares el 11 y el 13 de mayo de 1998, alteró el equilibrio estratégico en la región. UN والتجربة النووية التي أجريت في جنوب آسيا في عام 1974، والتي أعقبتها تفجيرات نووية أخرى في 11 و 13 أيار/مايو 1998، أدت إلى الإخلال بالتوازن الاستراتيجي في المنطقة.
    Las explosiones nucleares en el Asia meridional el 11 y 13 de mayo de 1998 alteraron el equilibrio estratégico en el Asia meridional. UN إن التفجيرات النووية التي أجريت في جنوب آسيا في 11 و 13 أيار/مايو 1998 قد أخلت بالتوازن الاستراتيجي في جنوب آسيا.
    Las explosiones nucleares en el Asia meridional el 11 y 13 de mayo de 1998 alteraron el equilibrio estratégico. UN ولقد أخلّ التفجيران النوويان في جنوب آسيا في 11 و 13 أيار/مايو 1998 بالتوازن الاستراتيجي.
    El invocar sanciones obligatorias contra la India en virtud de las leyes de los Estados Unidos de América es una respuesta poco eficaz a las acciones provocativas de la India y no compensa los errores de juicio que han perturbado gravemente el equilibrio estratégico regional. UN أما الحديث عن فرض جزاءات إلزامية على الهند بموجب قوانين الولايات المتحدة فلا يمثل رداً فعالاً على تصرفات الهند الاستفزازية ولا يعوض عن أخطاء التقدير التي أدت إلى اﻹخلال بالتوازن الاستراتيجي اﻹقليمي إخلالاً كبيراً.
    Además, es preciso señalar que si un país insiste en modificar, o incluso en abolir, el Tratado ABM, a fin de tener las manos libres para desarrollar e instalar tales sistemas de defensa contra los misiles, no hará sino alterar el equilibrio estratégico mundial, lo que tendrá consecuencias adversas en el proceso de desarme nuclear. UN وفضلا عن ذلك، تجدر الإشارة إلى أن إلحاح أي بلد على تعديل أو حتى إلغاء معاهدة الحد من القذائف المضادة للقذائف التسيارية، ليكون مطلق اليد في استحداث ووزع نظم القذائف الدفاعية هذه، سيؤدي بالتأكيد إلى الإخلال بالتوازن الاستراتيجي العالمي وسيؤثر تأثيراً سلبياً خطيراً في عملية نزع السلاح النووي.
    Las explosiones nucleares que tuvieron lugar en Asia meridional los días 11 y 13 de mayo de 1998 perturbaron el equilibrio estratégico en la región, lo que obligó al Pakistán a llevar a cabo sus ensayos a fin de restablecer la estabilidad estratégica. UN فقد أخلّت التفجيرات النووية التي وقعت في جنوب آسيا يومي 11 و 13 أيار/مايو 1998 بالتوازن الاستراتيجي في جنوب آسيا، مما اضطر باكستان إلى إجراء تجاربها بغية استعادة الاستقرار الاستراتيجي.
    13. Los Estados Partes subrayan que el tratado sobre misiles antibalísticos sigue siendo un aspecto fundamental del mantenimiento del equilibrio estratégico y la estabilidad del mundo, y que toda violación de ese tratado destruiría el equilibrio estratégico y la estabilidad del mundo, tendría un efecto negativo sobre el desarme nuclear y la no proliferación y perjudicaría de esta forma los intereses de toda la comunidad internacional. UN 13 - وتؤكد الدول الأعضاء أن معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية تظل حجر الزاوية في الحفاظ على التوازن الاستراتيجي والاستقرار العالميين، وأن أي انتهاك للمعاهدة سيخل بالتوازن الاستراتيجي والاستقرار العالميين، ويؤثر سلبا على جهود نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، مما سيقوض مصالح المجتمع الدولي برمته.
    9. El programa de misiles de defensa no debería afectar a la estabilidad ni al equilibrio estratégico mundiales ni menoscabar la paz y la estabilidad regionales e internacionales. UN 9 - ينبغي لبرنامج الدفاع الصاروخي ألا يُخل بالتوازن الاستراتيجي والاستقرار على الصعيد العالمي، وألا يُضعف السلام والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more