"بالتواصل مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • contacto con
        
    • comunicación con
        
    • colaborar con
        
    • contactos con
        
    • comunicarse con
        
    • enlace con
        
    • extensión a
        
    • celebró reuniones con
        
    • conexión con
        
    • conectar con
        
    • en comunión con
        
    • contactar con
        
    • comunicarme con
        
    Durante el internamiento en un establecimiento psiquiátrico debe permitirse que las personas con enfermedades mentales mantengan contacto con el mundo exterior recibiendo visitas, intercambiando correspondencia y utilizando el teléfono. UN وأثناء إيداع الشخص المختل عقلياً في مرفق الطب النفسي، ينبغي أن يُسمح له بالتواصل مع العالم الخارجي من خلال استقبال الزيارات وتبادل المراسلات واستخدام الهاتف.
    A ese respecto, el Departamento se pondría en contacto con los medios de comunicación y el personal de relaciones exteriores de cada organismo en los próximos meses para estudiar la colaboración en un enfoque común de comunicación de la Conferencia. UN وفي هذا الصدد، ستقوم إدارة شؤون الإعلام في الأشهر المقبلة بالتواصل مع وسائط الإعلام وموظفي الاتصال الخارجي في كل وكالة من الوكالات من أجل استكشاف سُبل التعاون قصد صياغة نهج اتصالي مشترك إزاء المؤتمر.
    El Instituto ha articulado acciones con la Dirección de Asuntos Consulares y Vinculación, cuya misión es la comunicación con ciudadanas/os uruguayos que viven en el extranjero. UN ونفذ المعهد أنشطة بالتنسيق مع مديرية الشؤون القنصلية والعلاقات، التي تعنى بالتواصل مع المواطنين الأوروغوايين الذين يعيشون في الخارج.
    Las delegaciones señalaron su interés en colaborar con la administración para abordar estas cuestiones. UN كما أعربت الوفود عن اهتمامها بالتواصل مع الإدارة في معالجة هذه القضايا.
    Pero es una gran oportunidad, y puedo hacer muy buenos contactos con bandas geniales con las que siempre he querido trabajar. Open Subtitles ولكنها فرصة عظيمة حيث سأتمكن من الإستفادة بالتواصل مع بعض الفرق الرائعة التي لطالما رغبت في العمل معها
    La madre de Murray, Madame Cornelia Drechmeyer se hizo famosa por comunicarse con los muertos. Open Subtitles والدة موراي السيدة كورنيليا دراكماير اسست اسما حقيقيا لنفسها بالتواصل مع الموتى
    Él sólo le envió esto a un individuo, lo que muestra que no es muy confiado para iniciar contacto con muchedumbres. Open Subtitles لقد ارسل هذه الى شخص واحد مما يعني انه ليس واثقا كفاية ليقوم بالتواصل مع الشعب
    Ya tenemos nuestros sospechosos. Y sé que quieres hacer contacto con soñadores. Open Subtitles لدينا مشتبهونا سلفاً، وأعلم بأنّكَ ترغب بالتواصل مع الحالمين
    No quiero que siga teniendo contacto con Tessa. Open Subtitles ساتحدّث مع أمي ، لا أريدها أن تستمر بالتواصل مع تيسا
    Este es el camino de Dios que me permita en contacto con mi hijo por venir. Open Subtitles هذه مشيئة الله بالسماح لي بالتواصل مع ابني
    No se permite cualquier tipo de contacto con el exterior. Open Subtitles غير مسموح له بالتواصل مع الآخرين في الخارج
    :: Contacto mensual con el Gobierno para alentarlo a apoyar a las emisoras de radio comunitarias; la creación de una institución para la formación de periodistas; y aplicación eficaz de su estrategia de comunicación con los ciudadanos UN :: إجراء اتصالات شهرية مع الحكومة لتشجيعها على دعم محطات الإذاعات المحلية، وإنشاء مؤسسة لتدريب الصحفيين، إلى جانب التنفيذ الفعال لاستراتيجيتها الخاصة بالتواصل مع المواطنين
    VII.42 Con respecto a la comunicación con el público en general durante una crisis o emergencia, se informó a la Comisión Consultiva de que el Departamento de Información Pública mantenía una presencia en diversos medios sociales. UN سابعا-42 وفيما يتعلق بالتواصل مع عامة الجمهور أثناء وقوع أزمة أو حالة طوارئ، أُبلغت اللجنة الاستشارية أن إدارة شؤون الإعلام تحافظ على حضورها في مجموعة متنوعة من وسائط التواصل الاجتماعي.
    El segundo desafío que afrontaba la Comisión era la comunicación con las delegaciones: el Vicepresidente habló de los esfuerzos actuales de la Comisión para mejorar su foro electrónico protegido, un valioso recurso para compartir y distribuir informes y otros documentos. UN وأما وجه الصعوبة الثاني الذي يواجه اللجنة فذو علاقة بالتواصل مع الوفود: حيث تكلم نائب الرئيس عن الجهود المتواصلة التي تبذلها اللجنة لتعزيز غرفتها الإلكترونية المحمية، وهي أداة قيمة لإتاحة التقارير والوثائق الأخرى وتعميمها.
    Las delegaciones señalaron su interés en colaborar con la administración para abordar estas cuestiones. UN كما أعربت الوفود عن اهتمامها بالتواصل مع الإدارة في معالجة هذه القضايا.
    El programa VNU intensificó sus contactos con los donantes no tradicionales, incluidos los países de ingresos medios. UN وكثَّف برنامج متطوعي الأمم المتحدة أنشطته الخاصة بالتواصل مع المانحين غير التقليديين، بما في ذلك البلدان المتوسطة الدخل.
    ¿Hay algún espíritu que quiera comunicarse con alguien presente en esta sala? Open Subtitles أثمّة أية أرواح... ترغب بالتواصل مع شخص موجود بهذه الغرفة؟
    La Misión establecerá un enlace con todos los asociados a fin de que se adopte un enfoque coherente que facilite el regreso voluntario y seguro de los refugiados y los desplazados internos. UN وستقوم البعثة بالتواصل مع جميع الشركاء لكفالة اتباع نهج متسق يرمي إلى المساهمة في العودة الطوعية والآمنة للاجئين والمشردين داخليا.
    Se expresó interés en el programa de extensión a las universidades, en particular a las universidades africanas y de idioma árabe. UN وأُعربَ عن الاهتمام بالبرنامج الخاص بالتواصل مع الجامعات، ولا سيما الجامعات الأفريقية والجامعات التي تدرّس باللغة العربية.
    El Grupo de Supervisión celebró reuniones con el Comité en julio de 2009 para presentar la lista y responder a preguntas y celebró reuniones bilaterales a solicitud de miembros individuales del Comité. UN وفي تموز/يوليه 2009، قام فريق الرصد بالتواصل مع اللجنة لعرض القائمة والرد على الأسئلة، وعقد اجتماعات ثنائية الأطراف بناء على طلب فرادى وأعضاء اللجنة.
    Creo que mucha gente en la ciudad se dedica a la apicultura porque quieren sentir una conexión con la naturaleza. Open Subtitles أعتقد أنَّ الكثير من الاشخاص يُربون النحل في المدينة لانَّهم يريدون أن يشعروا بالتواصل مع الطبيعة.
    Uso mucho metal en mi trabajo y me resulta difícil conectar con el oficio. TED أنا أستخدم الكثير من المعدن في عملي، ولدي وقت عصيب بالتواصل مع الحرفيين.
    Así pues, los indígenas piden garantías de que sus culturas recibirán el respeto y la consideración de que gozan otros grupos de la sociedad y de que disfrutarán de libertad para desarrollar su creatividad cultural en comunión con otros miembros de su grupo. UN وبناء عليه، فالشعوب الأصلية بحاجة إلى ضمان إيلاء ثقافاتها الاحترام والاعتبار اللذين تتمتع بهما أيضاً سائر فئات المجتمع، وبحاجة إلى الحرية اللازمة لتطوير إبداعاتها الثقافية بالتواصل مع سائر أفراد الجماعة.
    - Bueno, obviamente ella no tratará realmente de contactar con su madre. Ella es un fraude. Y voy a exponerla. Open Subtitles بأنها لن تقوم فعلاً بالتواصل مع والدتكما إنها محتالة وسأقوم بكشفها
    Porque quiero ardientemente comunicarme con los niños. Open Subtitles لأننى مهتمة بشدة بالتواصل مع الأطفال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more