Su función sería proporcionar orientación y apoyo político, estratégico, normativo y operacional a las misiones. | UN | وسيكون دوره تزويد البعثات بالتوجيه والدعم السياسيين وفي مجال الاستراتيجية والسياسة العامة والتشغيل. |
Se está prestando orientación y apoyo a los equipos en los países para promover el establecimiento y mejora de los locales comunes y el compartimiento de los servicios administrativos. | UN | ويجري تزويد الأفرقة القطرية بالتوجيه والدعم من أجل الترويج لإنشاء أماكن عمل مشتركة واقتسام الخدمات الإدارية وتعزيزها. |
La Secretaría desea agradecer esa orientación y apoyo. | UN | وتود الأمانة أن تنوّه مع التقدير بالتوجيه والدعم المذكورين. |
Además, en la Sede de las Naciones Unidas, el Equipo de tareas para la misión en el Afganistán asegura que la UNAMA preste orientación normativa y apoyo de manera integrada y coherente. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي مقر الأمم المتحدة، تكفل فرقة العمل المعنية بأفغانستان التابعة للبعثة تزويد البعثة بالتوجيه والدعم المتكاملين والمتسقين في مجال السياسات. |
Opinión positiva de las misiones sobre el asesoramiento y el apoyo proporcionados por la División Militar | UN | إشادة من البعثات بالتوجيه والدعم المقدمين من الشعبة العسكرية |
3.1 Análisis de la valoración positiva de las misiones sobre el terreno en relación con la orientación y el apoyo proporcionados por la División Militar | UN | 3-1 إشادة من البعثات الميدانية التي شملها الاستقصاء بالتوجيه والدعم المقدمين من الشعبة العسكرية |
La Secretaría desea agradecer esa orientación y apoyo. | UN | وتود الأمانة أن تنوّه مع التقدير بالتوجيه والدعم المذكورين. |
Proporcionar orientación y apoyo técnico a las partes sobre aspectos técnicos del Convenio, incluidas las tecnologías, el tráfico ilícito, los impactos ambientales de los desechos y los nuevos problemas. | UN | تزويد الأطراف بالتوجيه والدعم التقني فيما يتعلّق بالجوانب التقنية للاتفاقية بما في ذلك التكنولوجيات والاتجار غير المشروع والآثار البيئية للنفايات والقضايا الناشئة. |
Proporcionar orientación y apoyo técnico a las Partes en los aspectos técnicos del Convenio incluidas las tecnologías, tráfico ilícito, impactos ambientales de los desechos y problemas nuevas | UN | تزويد الأطراف بالتوجيه والدعم التقني في الجوانب التقنية للاتفاقية بما في ذلك التكنولوجيات والاتجار غير المشروع والآثار البيئية للنفايات والقضايا الناشئة. |
Proporcionar orientación y apoyo técnico a las Partes sobre aspectos técnicos del Convenio, incluidas las tecnologías, el tráfico ilícito, los impactos ambientales de los desechos y los nuevos problemas. | UN | تزويد الأطراف بالتوجيه والدعم التقني فيما يتعلّق بالجوانب التقنية للاتفاقية بما في ذلك التكنولوجيات والاتجار غير المشروع والآثار البيئية للنفايات والقضايا الناشئة. |
Proporcionar orientación y apoyo técnico a las Partes sobre aspectos técnicos del Convenio, incluidas las tecnologías, el tráfico ilícito, los impactos ambientales de los desechos y los nuevos problemas. | UN | تزويد الأطراف بالتوجيه والدعم التقني فيما يتعلق بالجوانب التقنية للاتفاقية، بما في ذلك التكنولوجيا ومسائل الاتجار غير المشروع والآثار البيئية للنفايات والقضايا الناشئة. |
Proporcionar orientación y apoyo técnico a las Partes sobre aspectos técnicos del Convenio, incluidas las tecnologías, el tráfico ilícito, los impactos ambientales de los desechos y los nuevos problemas. | UN | تزويد الأطراف بالتوجيه والدعم التقني فيما يتعلق بالجوانب التقنية للاتفاقية، بما في ذلك التكنولوجيا ومسائل الاتجار غير المشروع والآثار البيئية للنفايات والقضايا الناشئة. |
Con ese fin, es necesario fortalecer la capacidad de la Organización para planificar, conceptualizar y desplegar los elementos de derechos humanos de las operaciones de paz, y prestarles orientación y apoyo especializados, con el fin de conseguir un enfoque más coherente y sistemático de la labor relacionada con los derechos humanos en las operaciones de paz. | UN | وتحقيقا لذلك، يلزم تعزيز قدرة المنظمة على التخطيط لإدماج عناصر تتعلق بحقوق الإنسان في عمليات السلام، ووضع أسسها المفاهيمية ونشرها وتزويدها بالتوجيه والدعم المتخصصين من أجل تتحقيق نهج أكثر تماسكا وانتظاما إزاء أنشطة حقوق الإنسان في عمليات السلام. |
Además ésta es una esfera en que los gobiernos pueden acoger complacidos orientación y apoyo, con el fin de que las nuevas medidas se centren en la protección de las víctimas civiles del terrorismo y sean compatibles con sus responsabilidades globales con respecto a la protección del personal civil. | UN | من ناحية أخرى، فتلك منطقة إقليمية قد ترحب فيها الحكومات بالتوجيه والدعم بما يكفل للتدابير الجديدة أن تهيئ تركيزا يستهدف حماية المدنيين من ضحايا الإرهاب بحيث تظل قادرة على التواؤم مع المسؤوليات الشاملة لحماية المدنيين. |
La labor relativa a la organización se centraría en la organización tanto en la Sede como en las operaciones sobre el terreno para garantizar que las misiones reciban orientación y apoyo claros, receptivos y responsables. | UN | وسيركز العمل في مجال " التنظيم " على تنظيم كل من عمليات المقر والميدان لكفالة تزويد البعثات بالتوجيه والدعم على نحو واضح ومؤات وخاضع للمساءلة. |
En la Sede, el Equipo de tareas integrado para la misión en el Afganistán asegura que la UNAMA preste orientación normativa y apoyo de manera integrada y coherente. | UN | 12 - وفي المقر، تكفل فرقة العمل المتكاملة الخاصة بالبعثة الموفدة إلى أفغانستان تزويد البعثة بالتوجيه والدعم المتكاملين والمتسقين في مجال السياسات. |
:: Opinión positiva de las misiones sobre el asesoramiento y el apoyo proporcionados por la División Militar. | UN | :: إشادة من البعثات بالتوجيه والدعم المقدمين من الشعبة العسكرية. |
En lo que respecta a la orientación y el apoyo operacionales, espera con interés la próxima evaluación del funcionamiento y los efectos de los equipos operacionales integrados. | UN | أما فيما يتعلق بالتوجيه والدعم على صعيد العمليات، فإن اللجنة تتطلّع إلى التقييم المقبل لأداء أفرقة العمليات المتكاملة وتأثيرها. |