Hoy observamos con satisfacción los progresos adicionales logrados en este proceso y que han culminado con la reciente firma en Washington de un nuevo y prometedor acuerdo entre las partes. | UN | واليوم نحيط علما مع الارتياح بالمزيد من التقدم الذي أحرز في عملية السلام هذه، توج بالتوقيع مؤخرا في واشنطن على اتفاقات جديدة ومبشـــرة بالخير بيـــن الطرفين. |
Acogieron también con beneplácito la reciente firma del acuerdo para el establecimiento de la Fuerza Multinacional de Paz de Europa Sudoriental. | UN | ورحبوا أيضا بالتوقيع مؤخرا على الاتفاق القاضي بإنشاء قوة السلام المتعددة الجنسيات لجنوب شرق أوروبا. |
Ese proceso se ha visto favorecido por la reciente firma de un memorando de entendimiento sobre una nueva cooperación entre el Gobierno de Azerbaiyán y la ONUDI. | UN | وقد تعززت هذه العملية بالتوقيع مؤخرا على مذكرة تفاهم بشأن برنامج جديد للتعاون بين حكومة أذربيجان واليونيدو. |
En términos generales, Lesotho se siente alentado por el progreso que se está haciendo en la esfera del desarme con la firma reciente del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la ratificación de la Convención sobre las armas químicas. | UN | وتشعر ليسوتو عموما بالتشجيع من جراء التقدم المحرز في ميدان نزع السلاح بالتوقيع مؤخرا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. |
Celebramos que se haya firmado recientemente el Acuerdo General de Paz en el Sudán, que ahora debe cumplirse plenamente. | UN | إننا نرحب بالتوقيع مؤخرا على اتفاق السلام الشامل في السودان، الذي يجب الآن تنفيذه بالكامل. |
Por ese motivo, aplaudimos la reciente firma del acuerdo para compartir el poder y el establecimiento de un Gobierno de unidad nacional en Zimbabwe. | UN | ولهذا السبب، نشيد بالتوقيع مؤخرا على اتفاق تقاسم السلطة وتشكيل حكومة ائتلاف وطني في زمبابوي. |
Por ello, le complacía observar que esa labor había finalizado con la reciente firma de las Reglas de Rotterdam. | UN | ولذلك أعربت عن سرورها لملاحظتها الانتهاء من هذا العمل بالتوقيع مؤخرا على قواعد روتردام. |
En el Oriente Medio, mi país ha recibido con alivio y con profunda satisfacción el reconocimiento mutuo entre Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP), así como también la reciente firma de los acuerdos provisionales para la autonomía de Gaza y de Jericó. | UN | وبالنسبة للشرق اﻷوسط، فقد رحب بلدي بارتياح وباغتباط شديد بالاعتراف المتبادل بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، وكذلك بالتوقيع مؤخرا على الترتيبات المؤقتة للحكم الذاتي لغزة وأريحا. |
El Reino de Swazilandia se suma al resto del mundo responsable para acoger con beneplácito la reciente firma del acuerdo relativo a la ampliación de la autonomía del pueblo palestino en la Ribera Occidental. | UN | وتشاطر مملكة سوازيلنــد بقيــة العالم المسؤول الترحيب بالتوقيع مؤخرا علــى اتفاق يهدف إلى توسيع الحكم الذاتي للشعب الفلسطيني في الضفة الغربية. |
Acogiendo con beneplácito, como primera medida, la reciente firma de un memorando de entendimiento respecto del sistema educacional en idioma albanés en Kosovo e instando a la aplicación apropiada de ese memorando, | UN | وإذ ترحب، كخطوة أولى، بالتوقيع مؤخرا على مذكرة تفاهم بشأن نظام التعليم باللغة اﻷلبانية في كوسوفو، وإذ تدعو إلى تنفيذ هذه المذكرة تنفيذا تاما، |
A este respecto, quisiéramos destacar con satisfacción el progreso sustancial logrado en la solución del problema del fortalecimiento de este Tratado, es decir, la reciente firma en Nueva York del conjunto de acuerdos sobre la delimitación entre los sistemas de misiles antibalísticos estratégicos y no estratégicos. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشير بارتيــاح إلـى التقـدم الكبيـر الـذي تحقـق في حسم مسألة تعزيز هذه المعاهــدة، وذلك بالتوقيع مؤخرا في نيويورك على مجموعة من الاتفاقــات المعنيــة بتحديد الخط الفاصــل بيـن المنظومــات الاستراتيجية وغير الاستراتيجية للقذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
Página Acogiendo con beneplácito, como primera medida, la reciente firma de un memorando de entendimiento respecto del sistema educacional en idioma albanés en Kosovo e instando a la aplicación apropiada de ese memorando, | UN | وإذ ترحب، كخطوة أولى، بالتوقيع مؤخرا على مذكرة تفاهم بشأن نظام التعليم باللغة اﻷلبانية في كوسوفو، وإذ تدعو إلى تنفيذ هذه المذكرة تنفيذا تاما، |
la reciente firma del Acuerdo de paz por todas las partes en el conflicto en la República Democrática del Congo, incluidos todos los movimientos rebeldes, abre ahora el camino para lograr un arreglo duradero al conflicto. | UN | وقيام جميع أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بمن فيهم جميع الحركات المتمردة، بالتوقيع مؤخرا على اتفاق السلام، يفتح الطريق اﻵن أمام التوصل إلى تسوية دائمة للصراع. |
Acogemos con beneplácito la reciente firma del Nuevo Tratado de Reducción de las Armas Estratégicas entre la Federación de Rusia y los Estados Unidos, y esperamos con interés su pronta ratificación. | UN | ونرحب بالتوقيع مؤخرا على اتفاق ستارت الجديد بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية ونتطلع إلى التصديق العاجل عليه. |
Namibia acoge con beneplácito la reciente firma de la hoja de ruta por los participantes políticos malgaches interesados, con la mediación de la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo. | UN | ترحب ناميبيا بالتوقيع مؤخرا على خارطة الطريق، من قبل أصحاب المصلحة السياسيين في مدغشقر، الذي يسّرته الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، بصفتها وسيطاً. |
Si bien acoge con agrado la reciente firma de un memorando de entendimiento con una universidad en Egipto, el Grupo sigue profundamente preocupado por el lento ritmo de las actividades de extensión con las universidades africanas. | UN | وبينما ترحب بالتوقيع مؤخرا على مذكرة تفاهم مع إحدى الجامعات في مصر، فإن المجموعة لا تزال تشعر بقلق بالغ إزاء بطء وتيرة أنشطة الاتصال بالجامعات الأفريقية. |
En este sentido, observamos con reconocimiento la reciente firma por el Presidente de la Federación de Rusia y el Presidente de los Estados Unidos de América de un nuevo Tratado sobre la reducción de las armas estratégicas, como un paso importante en la reducción de sus arsenales nucleares desplegados, y esperamos con interés su pronta entrada en vigor. | UN | وفي هذا الصدد، نقر بأن قيام رئيس الاتحاد الروسي ورئيس الولايات المتحدة الأمريكية بالتوقيع مؤخرا على معاهدة جديدة للحد من الأسلحة الاستراتيجية يشكِّل خطوة هامة على سبيل خفض عدد الترسانات النووية المنشورة للدولتين ونتطلع قُدما إلى دخول تلك المعاهدة حيِّز النفاذ في وقت مبكر. |
Junto con otros pueblos de todo el mundo, celebramos la firma reciente de la Declaración de Principios sobre un Gobierno Autónomo Provisional Palestino entre la OLP e Israel y consideramos que ello es un gran avance en el proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | ونحن بالاشتراك مع شعوب أخـرى فــي جميع أنحاء العالم، نرحب بالتوقيع مؤخرا على إعلان المبادئ الخاص بترتيبات الحكم الذاتي المؤقــت بيــن منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل ونعتبره تقدما خارقا في عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Como país vecino de la antigua Yugoslavia, Bulgaria ha apoyado enérgicamente una solución pacífica y duradera para el conflicto en ese territorio, por lo que acoge con agrado el acuerdo de paz firmado recientemente en Dayton, que brinda la primera oportunidad real de resolver el conflicto de forma integral. | UN | ٩ - وقال إن بلغاريا بوصفها جارا ليوغوسلافيا السابقة تؤيد تماما التوصل الى تسوية سلمية ودائمة للصراع في هذا الاقليم. ورحب بالتوقيع مؤخرا على اتفاق السلام في دايتون واعتبره أول فرصة حقيقية لوضع تسوية شاملة للصراع. |